Superpie Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2013 Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2013 Παιδια καλο μηνα σε ολους.Θα ηθελα να ρωτησω,υπαρχει καποια εφαρμογη που ας πουμε,εχω κατεβασει εναν Υποτιτλο Αγγλικο για μια ταινια,και αυτη η εφαρμογη να μπορει να κανει μεταφραση το αρχειο των υποτιτλων σε μια αλλη? Δηλαδη να φορτωσω Αγγλικο αρχειο υποτιτλου και να μπορεσω με την εφαρμογη να κανω μεταφραση ωστε να το διαβασω στην Ελληνικη γλωσσα?
vaiosgtr Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2013 Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2013 υπάρχουν πολλοι μεταφραστές οπως το babylon αλλα νομιζω πως δεν θα σε βοηθησουν και πολυ ... το καλυτερο θα ειναι να κατεβασεις τους ελληνικους υποτιτλους απο το internet και αν εχουν και κανενα λαθακι ειναι πολυ ευκολο να το διορθωσεις
washcloud Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2013 Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2013 ...οι "αυτόματοι μεταφραστές" (λογισμικό δηλάδη), απέχουν πολύ ακόμα από το να αποδίδουν της προκοπής μεταφράσεις, σε ολόκληρα κείμενα (και δη υποτίτλων - δηλαδή "καθημερινών" διαλόγων)... Δεν χάνεις βέβαια τίποτα να δοκιμάσεις, να δεις αν το αποτέλεσμα σε καλύπτει...(="να πιάνεις το γενικό νόημα") ...ενδεικτικά, χρησιμοποιώντας την μεταφραστική μηχανή του Google -η οποία θα έλεγα έχει πλέον καταστεί αρκετά ικανοποιητική, μετά από χρόνια εξέλιξης, για μετάφραση λέξη προς λέξη βέβαια- για να μεταφράσω από αρχείο υποτίτλων, την κάτωθι πρόταση : 94001:44:23,762 --> 01:44:26,512 You've only gotone more shot left. 940 01:44:23,762 -> 01:44:26,512 Έχετε μόνο πήρε ένα ακόμη πυροβόλησε αριστερά. (. . .) (...αν μπορείς να πιάσεις, ότι αυτό που εννοούσε ο γκουγκλομεταφραστοποιητής, ήταν "έχεις μόνο μια σφαίρα ακόμα", καλώς...)
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα