Balourdos Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Εχω βαλει μια αγγελια στο xe.gr και μου ερχονται κατι περιεργα(?) mail. Δειτε το μηνυμα ενος απο αυτα...και βγαλτε συμπερασμα. "Κατασταση μαρουλι?" "Πολυ ενδιαφερονται?"
kuzko21 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 ναι ,και αν απαντησεις θα μαθεις οτι ο ενδιαφερομενος ειναι απο αγγλια(η αλλη ευρωπαικη χωρα ) και θελει να στειλει στον γιο/γκομενο/θειο/ξαδελφο/μπατζανακι στη Νιγηρια αυτο που πουλας. μην ασχολεισαι , περι απατης προκειται. και τα γραφομμενα, ειναι καθαρο goοgle translate.
Sellers Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Ξεκάθαρα το λέει ο άνθρωπος: ''Η κατάσταση μαρούλι είναι πολύ ενδιαφέρονται.'' Απάτη είναι μην δίνεις σημασία, και εγώ παίρνω κάτι άκυρα μηνύματα κατα καιρούς.
xri_ni Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Xα χα...και να ξερε τι "μαρουλια" σου στελνε... Οπου βλεπεις να εχει γινει google translate μην ασχολεισαι!
thanocaster Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Μόνο πες μου ότι το Google μεταφράζει το 'mint condition' σε κατάσταση μαρούλι! ΥΓ (για το nickname): http://www.youtube.com/watch?v=DXRQX726V3E
scullyist Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 7 Σεπτεμβρίου 2011 Μόνο πες μου ότι το Google μεταφράζει το 'mint condition' σε κατάσταση μαρούλι! Όχι αλλά πάλι θα κλάψεις από τα γέλια: mint condition = μέντα κατάσταση
thanocaster Δημοσ. 10 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 10 Σεπτεμβρίου 2011 Όχι αλλά πάλι θα κλάψεις από τα γέλια: mint condition = μέντα κατάσταση Πάντως, η απορία παραμένει: από που προκύπτει το 'κατάσταση μαρούλι';
freedubus Δημοσ. 10 Σεπτεμβρίου 2011 Δημοσ. 10 Σεπτεμβρίου 2011 απο εδω "cos I'm very interested in this market" το "cos" είναι το "because" στην αράπικη gangsta διάλεκτο
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.