Για το addic7ed θα συμφωνήσω με τον προλαλήσαντα.
Πάντως έτσι, για να πω κι εγώ την αποψάρα μου, πείτε με αφελή, πείτε με ό,τι θέλετε, αλλά με ενοχλεί που η συντριπτική πλειοψηφία βλέπει τα sites τύπου xsubs σαν ΑΤΜ υποτίτλων κι όλη η έγνοια είναι "και πού θα βρούμε τώρα subs". Κατανοητό φυσικά και αυτό ως προβληματισμός, αλλά εντάξει, μεταξύ μας...tvsubtitles, addic7ed κτλ κτλ, ε τουλάχιστον αγγλικοί subs (συχνά και ελληνικοί) εύκολα βρίσκονται. (BTW, τουλάχιστον σε αγγλικούς, το addic7ed το θεωρώ εξαιρετικό, πλείστοι subs και always on time). Προσωπικά αυτό που κατά βάση με ενδιαφέρει είναι μην έχουμε (που πολύ φοβάμαι ότι έχουμε δηλαδή, απλά σε άλλο επίπεδο...) κανένα κλεφτοπόλεμο πάλι, όπως είχε συμβεί με το gtvs vs ΕΠΟΕ παλιότερα. Δε θα ήθελα να δω τον κόπο τόσων μεταφραστών (not to mention και τον δικό μου κόπο...) να πηγαίνει χαμένος γιατί δε μπορούμε να σταυρώσουμε site να φιλοξενήσει τους υπότιτλους που ήδη φτιάχτηκαν, με ενοχλεί να στερούνται κάποιοι άνθρωποι το χόμπι τους "γιατί έτσι", με ανησυχεί το οικονομικό κόστος του εγχειρήματος xsubs για το οποίο πάλι κάποιοι θα χρειαστεί να βάλουν το χέρι στην τσέπη, τελοσπάντων ας πούμε ότι το xsubs "το πονάω" και αυτός είναι βασικά ο λόγος που με χαλάει που το site είναι ακόμα down. Και, on top of that, το γεγονός πως ξέρω ότι όταν περάσει όλο αυτό, ο περισσότερος κόσμος απλώς θα πει "ωραία, τώρα θα ανεβάσουν και τους subs του GoT" (ή, "άντε, ακόμα με τους subs του GoT;"), ε ας πούμε ότι με πειράζει κάπως. (Χωρίς παρεξήγηση ελπίζω όλα αυτά, για όσους ζητάνε subs σε posts παραπάνω. Είπαμε, κατανοητό κι αυτό.)
Διαβάζοντας όλο το ιστορικό της επίθεσης, το βρίσκω δύσκολο να πιστέψω ότι κάποιοι από αντίπαλο site πλήρωσαν γι' αυτήν έτσι απλά "για μαγκιά". (Φυσικά αν συνέβη κάτι τέτοιο μιλάμε για ανήκεστο βλάβη στον εγκέφαλο των "hackers".) Δεδομένου ότι οι μεταφραστικές ομάδες του xsubs και παλιότερα του gtvs ήταν πάντα ολίγον τι "συνήθεις ύποπτοι" (κάμποσες φορές θυμάμαι κλεμμένους υπότιτλους να παίζουν στην TV, ενίοτε με τραγελαφικά αποτελέσματα), είναι σαφώς λογικότερο η επίθεση να προέρχεται από κάποιον που βάλλεται (ή θεωρεί πως βάλλεται) οικονομικά από την ύπαρξη δωρεάν υποτίτλων. Προσωπικά βέβαια, ποτέ δεν κατάλαβα το γιατί τα site υποτίτλων αντιμετωπίζονται ανέκαθεν ως "εχθροί", τη στιγμή που οι περισσότερες ξένες σειρές, ακριβώς λόγω της ύπαρξης αυτών των site έχουν αυξήσει κατακόρυφα το fanbase τους. (Στη συνέχεια, το Χ κανάλι παίρνει την Υ ήδη δημοφιλή σειρά, την προβάλλει, βγάζει λεφτά από τις διαφημίσεις και καταγγέλλει τους "πειρατές" των υποτίτλων για...διαφυγόντα κέρδη. Έλεος.)
Μια σύμπραξη των sites ελληνικών υποτίτλων εγώ το θεωρώ καλή ιδέα, αν και είναι easier said than done. Θα άξιζε πάντως να επιχειρηθεί κάτι τέτοιο. Προς το παρόν όμως, ας περιμένουμε να δούμε τι θα γίνει με το xsubs και ας ελπίσουμε να επανέλθει δριμύτερο.
Υ.Γ. Α και τώρα που το θυμήθηκα...Κάπου στα προηγούμενα posts διάβασα λίγο πολύ ότι θα έπρεπε να υποτιτλίζουμε εξ ακοής και να μην "κλέβουμε" τον ξένο...Θα προσπαθήσω να απαντήσω συνοπτικά: Ένα πεντάλεπτο υποτιτλισμένης σειράς, με χρήση ξένου υπότιτλου ο οποίος στη συνέχεια μεταφράζεται, μπορεί, ανάλογα με τις απαιτήσεις της σειράς και ανάλογα με την ποιότητα του αρχικού υπότιτλου, να πάρει ακόμα και γύρω στο δίωρο. Μπορεί και παραπάνω. (Απλά σκεφτείτε ζόρικες σειρές, με πολλά λογοπαίγνια, cultural references ή τεχνικές ορολογίες...) Υποτιτλισμός δε σημαίνει "μεταφράζω τον ξένο υπότιτλο και κατά τ' άλλα τον αφήνω ως έχει". Far from it. Συνήθως ο μεταφρασμένος υπότιτλος πολύ λίγη σχέση έχει με τον αρχικό αγγλικό. Η χρήση ξένου υπότιτλου απλώς μας γλιτώνει τον κόπο της απομαγνητοφώνησης, το οποίο εκτός από χρονοβόρο, θα ήταν και άσκοπο. Θα ήταν σαν να ξανα-ανακαλύπτουμε τον τροχό. Εν ολίγοις, "έξω απ' το χορό, πολλά τραγούδια λέμε."
Υ.Γ.2 Αγωνιστικούς χαιρετισμούς σε "βετεράνους" αλλά και "μάχιμους" mods και μεταφραστές που βλέπω στο thread. Reunion το κάναμε.