Προς το περιεχόμενο

Κουλό πρόβλημα με srt υπότιτλους


tarantules

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Έχουν δει αρκετά κουλά τα μάτια μου αλλά αυτό πρώτη φορά το συναντάω...

Κατεβάζω υπότιτλους από ταινία.Το πρώτο πράγμα που κάνω είναι να αντικαταστήσω όλα τα Ά (Α κεφαλαίο τονισμένο) με σκέτο Α επειδή ο media player έχει το κλασικό πρόβλημα που το εξαφανίζει και στη θέση του αφήνει μια απόστροφο.

Βλέπω οτι υπάρχουν κάποιοι (αρκετοί) διάλογοι μεταξύ δυο ατόμων όπου οι υπότιτλοι είναι της μορφής - Νόμιζα οτι δεν θα πήγαινες. - Άλλαξα γνώμη.

Δηλαδή στην ίδια γραμμή και οι δυο ατάκες οπότε πατώντας Enter πριν την 2η παύλα τους χώρισα για να φαίνονται καλύτερα στο μάτι (ξέρω είμαι ψυχαναγκαστικός και επίσης δεν θέλω να βλέπω ορθογραφικά λάθη.Μου χαλάει την κινηματογραφική εμπειρία).

Βάζω την ταινία να δω και σε όλες τις ατάκες με παύλες αφήνει ένα κενό μεταξύ τους όπως στην 2η φωτό.Αν τις αφήσω και τις δυο ατάκες στην ίδια σειρά οι διάλογοι φαίνονται όπως θα έπρεπε να φαίνονται δηλαδή χωρίς ενδιάμεσο κενό όπως στη 1η φωτο.

Ωραία λέω , ίσως φταίει η κωδικοποήση.Κοιτάω srt αρχεία από άλλες ταινίες που παίζουν σωστά ατάκες με παύλα μπροστά , με το Notepad++ , είναι όλα σε UTF-8 BOM.

Κοιτάω το srt το προβληματικό , είναι UTF-16 LE BOM. Κάνω conversion από UTF-16 LE BOM σε UTF-8 BOM , βάζω την ταινία να παίξει, τζίφος.Αφήνει κενό.

Τα font ολόϊδια και στα δυο srt αρχεία , το ίδιο και το Script: Greek.

Δοκιμάζω να κάνω copy/paste μόνο το κείμενο από το προβληματικό srt σε άλλο srt που γνωρίζω οτι παίζουν σωστά οι ατάκες με παύλα.Πάλι πάπαλα.

Τι στον Π@@@@@ συμβαίνει μου λέτε; Για ρίχτε καμιά ιδέα που δεν σκέφτηκα.

Spoiler

Screenshot_1.png.1dfe4e70946873a08563c9494321e283.png

 

Screenshot_2.png.06ca7908114ed7033557e9a9ee6a1364.png

 

 

 

Επεξ/σία από tarantules
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δοκίμασε να επεξεργαστείς το srt αρχείο με το Subtitle Edit. Πήγαινε Tools → Fix common errors για μαζική διόρθωση λαθών (το πρώτο πράγμα που κάνω όταν κατεβάζω υπότιτλο).

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

17 minutes ago, accipio said:

Δοκίμασε να επεξεργαστείς το srt αρχείο με το Subtitle Edit. Πήγαινε Tools → Fix common errors για μαζική διόρθωση λαθών (το πρώτο πράγμα που κάνω όταν κατεβάζω υπότιτλο).

Δεν κάνει κάτι στο συγκεκριμένο πρόβλημα.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αν πατήσεις SHIFT+ENTER για την αλλαγή γραμμής, κάνει κάτι; Δοκίμασε και με CTRL+ENTER ή ALT+ENTER.

Μετά παίζει αυτό που είπε ο tasanton. Τα windows θεωρούν την αλλαγή γραμμής με cr+lf (carriage return + line feed) ενώ στο linux είναι μόνο lf.

Ποιον media player χρησιμοποιείς; Στον mpc-hc δεν έχει τέτοια προβλήματα με τα τονισμένα και τις αλλαγές γραμμής.

Επίσης δοκίμασε και την κωδικοποίηση σε ANSI.

 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

1 hour ago, tasanton said:

Μπας και παίζει κάτι περίεργο με CR/LF;

Άνοιξε το srt με NotePad++ και ενεργοποίησε το Show All Characters μήπως και.

Όντως έβαλα το Show All Characters και μεταξύ των δυο διαλόγων παρεμβάλεται ένα LF.Μόλις το έβγαλα εξαφανίστηκε το κενό μεταξύ των δυο διαλόγων.

Τα παραπάνω όμως δεν φαίνονται όταν κάνεις επεξεργασία στο απλό notepad των windows.Δεν γνώριζα οτι υπάρχουν και τέτοιοι κρυφοί χαρακτήρες.

1 hour ago, micos000 said:

Αν πατήσεις SHIFT+ENTER για την αλλαγή γραμμής, κάνει κάτι; Δοκίμασε και με CTRL+ENTER ή ALT+ENTER.

Μετά παίζει αυτό που είπε ο tasanton. Τα windows θεωρούν την αλλαγή γραμμής με cr+lf (carriage return + line feed) ενώ στο linux είναι μόνο lf.

Ποιον media player χρησιμοποιείς; Στον mpc-hc δεν έχει τέτοια προβλήματα με τα τονισμένα και τις αλλαγές γραμμής.

Επίσης δοκίμασε και την κωδικοποίηση σε ANSI.

 

Ναι τελικά ήταν αυτό που είπε ο tasanton.Όσον αφορά τους player μου το έκανε και με τον mpc-hc και με τον pot player.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Όπου έχω δοκιμάσει (VLC, WD Media player κλπ), η κωδικοποίηση Greek ISO (8859-7) αφήνει κενό στα κεφάλαια τονισμένα Α, ενώ η Greek (Windows-1253) τα δείχνει σωστά. 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

37 minutes ago, CheOnWeb said:

Όπου έχω δοκιμάσει (VLC, WD Media player κλπ), η κωδικοποίηση Greek ISO (8859-7) αφήνει κενό στα κεφάλαια τονισμένα Α, ενώ η Greek (Windows-1253) τα δείχνει σωστά. 

Στο Zidoo Z9X που το έχω στην επιλογή κωδικοποίησης Windows-1253 ποτέ δεν μου εμφάνισε σωστά το κεφαλαίο τονισμένο Α.Στη θέση του μου έβγαζε μια απόστροφο και συμβιβάστηκα τα τονισμένα Α να τα μετατρέπω σε απλά Α.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ποιά έκδοση έχεις; Έχεις κανένα madvr; Τον mpc-hc έχεις ή το απλό mpc; Τον player τον έβαλες αυτόνομο ή με κανένα klite;

Εγώ πάντως στον mpc-hc (όχι το παλιό mpc) δεν έχω κανένα τέτοιο θέμα με lf ή cr+lf και τονισμένα κεφαλαία.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ούτε madvr έχω βάλει ούτε klite.

Η έκδοση του mpc-hc είναι η 1.9.20 αλλά δεν παίζει ρόλο.Απλά έτυχε στο συγκεκριμένο srt αρχείο να έχει αυτά τα LF και CRLF τα οποία απότι κατάλαβα είναι κωδικοί μορφοποίησης.

Σε όλα τα άλλα srt που έχω (και είναι πάρα πολλά) , δεν είχα θέμα όσον αφορά αυτό που προέκυψε με τις παύλες.Όσον αφορά το Ά τονισμένο , στους player του υπολογιστή (mpc-hc και pot player) εμφανίζονται κανονικά.Στον εξωτερικό media player zidoo δεν μου το εμφανίζει σωστά αλλά και αυτό το έχω λύσει το θέμα όπως ανέφερα παραπάνω.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...