Προς το περιεχόμενο

DEMUXED subtitle stream. και τωρα ?


bchris

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Χαιρετε.

 

Rip-αρα ενα DVD με το DVD Decrypter (να πω εδω οτι εκανα DEMUX ολα τα streams), ετσι τωρα εχω τρια αρχεια: Το video stream, to audio stream kai to subtitle stream.

 

Το προβλημα ειναι οτι το subtitle stream δεν μπορω να το κανω τιποτα...

Δεν μπορω να το ενσωματωσω σε νεο DVD compilation.....

Ουτε μπορω να το μετατρεψω σε καποιο text based subtitle αρχειο.

 

Εχει κανεις καμμια ιδεα?

 

 

ΥΓ:

Απαντησεις του στυλ "γιατι δεν εκανες αυτο" η "επρεπε να ακολουθησεις την ταδε διαδικασια" δεν βοηθανε, μιας ξερω οτι εκανα @@. Απλα το θεμα ειναι τι κανω απο εδω και περα.

 

ΤΙΑ

Χρηστος.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Τους υπότιτλους, ή τους χρησιμοποιείς όπως είναι (με το κατάλληλο πρόγραμμα), ή ακόμα καλύτερα τους μετατρέπεις σε αρχείο κειμένου (είτε .srt είτε .sub). Η μετατροπή αυτή γίνεται με το Subrip. Το πρόγραμμα αυτό ουσιαστικά κάνει οπτική αναγνώριση χαρακτήρων (OCR). Οι υπότιτλοι στα DVD δεν είναι γραμμένοι ως κείμενο, αλλά ως εικόνες που προβάλλονται πάνω από την εικόνα της ταινίας.

Γι'αυτό και ενώ στο DVD πιάνουν μερικά ΜΒ χώρο (6-7ΜΒ) άν το κάνεις αρχείο κειμένου πιάνει πολύ λιγότερο (40-50ΚΒ)

 

Είτε έχεις τους υπότιτλους κατευθείαν από το DVD (.sub , δυστυχώς εδώ μπλέκονται πολλοί επειδή η κατάληξη .sub χρησιμοποιείται και για υπότιτλους σε μορφή κειμένου. Η διαφορά φαίνεται από το μέγεθος, και από το γεγονός ότι δεν ανοίγουν με το wordpad) είτε σε κείμενο (.srt , .sub), σου προτείνω να εγκαταστήσεις το VobSub. Στην συνέχεια, βάζεις στον κατάλογο που έχεις την ταινία (π.χ. "movie1.avi") και το αρχείο με τους υπότιτλους, με το ίδιο όνομα με της ταινίας, αλλά εννοείται με άλλη κατάληξη (π.χ. "movie1.sub")

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

....Εγω λοιπον εχω " έχεις τους υπότιτλους κατευθείαν από το DVD (.sub , "

Οπως προειπα ΔΕΝ θελω να κανω DivX. Θελω να ξαναφτιαξω το DVD.

Το αρχειο που εχω ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ TEXT ΑΛΛΑ STREAM.

 

Οριστε και ενα listing των εν λογω αρχειων.

Οποιος εχει δουλεψει DVD Decrypter θα τα αναγνωρισει...

 

13/07/2004 01:04 2.501 VTS_01 - Stream Information.txt

13/07/2004 00:46 81.920 VTS_01_0.IFO

13/07/2004 01:04 2.396.261 VTS_01_1 - 0x2B - Subtitle - Greek - Normal Captions - [sP 12~ W-L] - DELAY 22280ms.SUB

13/07/2004 01:04 333.113.088 VTS_01_1 - 0x80 - Audio - AC3 - 6ch - 48kHz - DRC - English - DELAY 0ms.AC3

13/07/2004 01:04 4.689.164.511 VTS_01_1 - 0xE0 - Video - MPEG-2 - 720x576 (PAL) - 16~9 - Letterboxed.M2V

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

loipon...

 

ama xrisimopoiiseis to dvdmaestro:

 

tha kaneis tous ipotitlous sou srt kai meta me to subtitle workshop tha tous kaneis stl.

 

ama xrisimopoiiseis to ifoedit:

 

anti gia demux, tha kaneis direct stream copy. meta tha to anoikseis me to vibsub rip kai tha kaneis tous ipotitlous se *.sub. meta tha tous metatrepseis se *.sup me to SubToSup.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...