polemikos Δημοσ. 6 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 6 Ιουλίου 2022 Σήμερα, οι γλώσσες που μιλιούνται σε όλον τον κόσμο ξεπερνούν τις 7.000 και από ότι φαίνεται, η Meta επιθυμεί να τις καταλαβαίνει όλες. Πριν από έξι μήνες, η εταιρεία ξεκίνησε το πρόγραμμα NLLB (No Language Left Behind), το οποίο αφορά την εκπαίδευση ενός μοντέλου Τεχνητής Νοημοσύνης (AI) ώστε να μεταφράζει απρόσκοπτα από διάφορες γλώσσες σε άλλες χωρίς να είναι απαραίτητη η μεσολάβηση της Αγγλικής γλώσσας. Πρόσφατα, η εταιρεία ανακοίνωσε μία μεγάλη επιτυχία του προγράμματος, το οποίο έχει την ονομασία NLLB-200. Πρόκειται για ένα μοντέλο AI το οποίο μπορεί να ομιλεί 200 γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων και ορισμένων διαλέκτων ή λιγότερο ομιλούμενων γλωσσών από την Ασία και την Αφρική, όπως οι Lao και Kamba. Σύμφωνα με μία ανάρτηση στο επίσημο blog της Meta, το μοντέλο NLLB-200 μπορεί να μεταφράζει 55 Αφρικανικές γλώσσες με «υψηλής ποιότητας αποτελέσματα». Η Meta υποστηρίζει ότι η απόδοση του μοντέλου στο benchmark FLORES-101 ξεπερνά τα υπάρχοντα τελευταίας γενιάς μοντέλα κατά 44% κατά μέσο όρο και κατά 70% σε συγκεκριμένες Αφρικανικές και Ινδικές διαλέκτους. Η μετάφραση μεταξύ δύο γλωσσών -ειδικά αν καμία από αυτές δεν είναι η αγγλική- έχει αποδειχθεί μία αρκετά σημαντική πρόκληση για όλα τα γλωσσικά μοντέλα AI, επειδή πολλά από αυτά τα συστήματα μετάφρασης βασίζονται σε γραπτά δεδομένα που βρίσκονται στο Διαδίκτυο για να εκπαιδευτούν. Και δεν είναι εύκολο πολλές φορές να βρεις ποιοτικό περιεχόμενο στο Διαδίκτυο. Η Meta αποφάσισε να κάνει το μοντέλο NLLB-200 ανοικτού κώδικα καθώς και να προσφέρει $200 χιλιάδες σε επιχορηγήσεις σε μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς για την ανάπτυξη πραγματικών εφαρμογών για την τεχνολογία της. «Φανταστείτε να επισκεφτείτε την αγαπημένη σας ομάδα στο Facebook και να βρεθείτε μπροστά σε μία ανάρτηση σε Igbo ή Luganda, και να μπορείτε να την κατανοήσετε στην γλώσσα σας με το πάτημα ενός κουμπιού» διαβάζουμε στην ανάρτηση της Meta. Μπορείτε να δείτε πως λειτουργεί το μοντέλο AI της Meta στην σχετική ιστοσελίδα επίδειξης της τεχνολογίας. Διαβάστε ολόκληρο το άρθρο
Retromaniac Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δεν είναι πολύ μακρυά η εποχή που αυτό που θα ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ θα μεταφράζεται σε οποιαδήποτε γλώσσα. 3 1 1
inetien12 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Σε λίγο η σιωπη θα διαβαζεται απο τη σκέψη Θα κανει και τρανς-λεισιον 1
Just_travel_everywhere Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Και η Siri ακόμα λέξη ελληνικά δεν λαλαει !!! 1
mants118 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 35 λεπτά πριν, Just_travel_everywhere είπε Και η Siri ακόμα λέξη ελληνικά δεν λαλαει !!! δεν πήγε σε καλό σχολείο!!!
mples Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 7 λεπτά πριν, mants118 είπε δεν πήγε σε καλό σχολείο!!! Όχι απλά μας έχουν χεσμενους παγκόσμια 4
michael92 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Το μεγαλύτερο θέμα είναι η αλλοίωση της πληροφορίας που μεταδίδεται κατά τη μετάφραση καθώς πολλές φορές δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία μεταξύ των γλωσσών. Aκόμα και όταν έχεις δύο γλώσσες που και οι δύο έχουν πληθυντικό ευγενείας, στην πρώτη γλώσσα μπορεί να είναι πιο αυστηρά τα κριτήρια ενώ στη δεύτερη πιο χαλαρά. Π.χ στα γερμανικά θα μιλήσεις στον πληθυντικό σε κάθε ξένο και ακόμα και σε περίπτωση που είναι κάποιος πολύ μικρότερος, είναι ευγενικότερο να χρησιμοποιήσεις το απαρέμφατο αντί για την προστακτική β ενικού. Π.χ αν ένα ξένο παιδί κάνει φασαρία είναι προτιμότερο να πεις "aufhören" αντί για "hör auf". "Sie sind ein wichser" κυριολεκτικά σημαίνει «Είστε ένας μαλ***ς», αλλά κανένας δε θα το έλεγε έτσι στα ελληνικά. Άλλες φορές κάποιες γλώσσες έχουν περισσότερες λέξεις για να περιγράψουν κάποια έννοια. Π.χ στα ισπανικά υπάρχει διαφορά μεταξύ της εσωτερικής γωνίας (rincón) και της εξωτερικής γωνίας (esquina), κάτι που δεν ισχύει στις περισσότερες γλώσσες. Στα γερμανικά χρησιμοποιείται διαφορετικό ρήμα αν τρώει άνθρωπος (essen) και διαφορετικό αν τρώει κάποιο ζώο (fressen). Όλα αυτά προϋποθέτουν κάποια στοιχειώδη κατανόηση αυτού που λέγεται και πάλι η μετάφραση σχεδόν ποτέ δεν είναι τέλεια. Ακόμα και τα καλύτερα machine translators (DeepL translator) θα έλεγα ότι με το ζόρι προσεγγίζουν το επίπεδο B2. 9 3
kotronas Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Ναι καλά να την δω να μεταφράζει το φιλότιμο! Μόνο ο Αλέξης τα κατάφερε (friend of price) 😝 1 1
basilis_k6 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 εγω ακομα περιμένω να φτάξουν ενα ΥΠΕΡΑΠΛΟ προγραμμα σε pc και κινητα που να αλλάζει αυτόματα τις λέξεις που ειναι σε λάθος γλώσσα σε ενα κειμενο για να μην χρειάζεται να αλλάζεις γλώσσα στην πληκτρολόγηση. πχ θελω να αγοράσω ενα αιρψοντιψιον -> θελω να αγοράσω ενα aircondition 2 3
ANTiL00P Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 (επεξεργασμένο) Βασικά είχε κάποτε σκάσει μηχανισμός μετάφρασης στο instagram (για καποιο χρονικο διαστημα μετα νομιζω εξαφανιστηκε) με πραγματικα πολύ καλα αποτελέσματα (ναι και στα ελληνικα) οπότε ας πουμε εγώ το πιστεύω αυτο που διαβάζω στο άρθρο 🧐 Ετσι και αλλιως το meta-facebook εχει απο παντα ενα πολύ (ας πουμε) καλο picture/video to meta ΑΙ subroutine που κανει πολυ καλη δουλεια στο να κατηγοριοποιει Big Data περιεχομενο, η accurate automated μεταφραση μοιαζει το επομενο λογικο σταδιο αυτού. Anyway, εξακολουθω να πιστευω πως η Meta ειναι ο αντίχριστος και θα καταστρέψει το σύμπαν. 😒 Επεξ/σία 11 Ιουλίου 2022 από ANTiL00P
iatreio Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 3 ώρες πριν, Just_travel_everywhere είπε Και η Siri ακόμα λέξη ελληνικά δεν λαλαει !!! 200 γλωσσες εκτος των ελληνικων.
dreamerchris Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 Δημοσ. 11 Ιουλίου 2022 3 ώρες πριν, iatreio είπε 200 γλωσσες εκτος των ελληνικων. μικρή πληθυσμιακά χώρα και δύσκολα τα ελληνικά
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα