cybereddie Δημοσ. 22 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 22 Μαΐου 2004 loipon exw ftasei se fash srt2sup exw idi ta m2v kai wav kai prospathw na brw tis parametrous gia na emfanizei tous ypotitlous. Mexri twra den katafera na kanw ena swsto sup. To mono pou katafera einai oloklhro prasino tetragwno sth mesi! Exei poly plaka. To ti encoding exei pesei den legetai. Pisteyw oti efoson brw to swsto tropo na paragw sup , to ifoedit kai to nero meta einai gia plaka. An xerete kamia swsti parametro rixte ta, xairetismous. Andreas
cybereddie Δημοσ. 22 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 22 Μαΐου 2004 a! mhpws xerete kanan player pou na doikimazw m2v+sup gia na blepw to apotelesma prin to kanw encoding sto ifoedit? Tha glytwna xrono, gia thn wra to mono pou mporw na kanw einai na kobw th diasikasia sth mesh kai na testarw ta vob pou exei dhmiourghsei to ifoedit mexri ekeinh thn wra.
marios1957 Δημοσ. 22 Μαΐου 2004 Δημοσ. 22 Μαΐου 2004 Κλεμμένο: 1. Rip the DVD onto the hard drive using SmartRipper, Use stream process and save to a separate file. Don’t bother with subtitles. You should end up with a M2V file and say an AC3 file! 2. Rip the subtitles you want with SubRip. Use the SRT file format and save as text not bitmaps and make sure you have the extended format with positional information box checked. 3. Run SRT2SUP and open the SRT file you just created. You should not need to play with colours etc. However you may want to change the default font using the [settings][Global] menu option 4. Give the project a title and save it as a S2S file 5. You can change the look of a single subtitle by unchecking the [use global settings] checkbox and changing the settings in the tabbed box above. This will NOT change the colours used to create that subtitle, these are held in the global settings. 6. To edit text or select a different bitmap double click on the subtitle text/filename in the list. CRLF can be added by using CTRL and Enter. 7. Amend times, add new subtitles mix bitmaps and text if you really want to 8. Make sure any subtitles you want exported are checked in the list. For all click on [ALL]. 9. Save the S2S file after any modifications 10. Save the SUP file. This may take a while as the text has to rendered and converted into graphics for the DVD. At the end of the SUP file creation you will be given the colour settings you will need to enter into the IFO file using IFOEdit. 11. Run IFOEdit and use the DVD Author feature. For picture use the M2V file, for sound use the AC3 file for subtitles use the SUP file. You can add the chapters if you saved them previously 12. When the DVD is created close IFOEdit and run it again. Open the IFO you have just created (you may need to GetVTS Sectors and then open the IFO file yet again) and the subtitle colours should all be zeros. Set-up the four colours using the information you were given by Srt2Sup and SAVE THE FILE!!! 13. You now have a set of IFO and VOB files that you can burn onto a DVD! Be warned that most DVD/VOB players do not show timings that match what is in the SRT file. I use Intervideo’s WinDVD and the timings seem to match. PowerDVD and MediaPlayer do not match! You could let me know if you have found a VOB/DVD player that has a matching time sync. I have spent a lot of my time creating this application and I hope you find it useful? It is freeware and you should not have been charged for it. I make no warranties of any kind express or implied or any statement on it’s fitness for purpose. You can contact me on [email protected] with bug reports and feature requests. I will not answer “how to” questions or “where can I get” questions. I hope you understand! If you are going to contact me please tell me the version you are using, if you are PAL or NTSC and send me your (S2S and/or SUP and/or SRT) files if they would be useful! Από τον δημιουργό του srt2sup. Επίσης,"κλέψε" και τον χρωματικό συνδυασμό από κάποιο άλλο dvd που ίσως ταιριάξει... Κλεμμένο από το Greekdoom9: Άνοιξε το ifoedit , πάτα OPEN(κάτω αριστερά) , βρες τη θέση που unzip το ifoedit-tools και άνοιξε το αρχείο COLORS.IFO. που είναι μεσα στον φάκελο COLORSIFO Διπλοκλικάρε το VTS_PGCITI.(στο πάνω τμήμα του ifoedit), και μετά το VTS_PGC_1. Πάνω δεξιά του ifoedit πάτα το Subtitle Color+ Copy Subtitle Color from this PGC - Mετά πάτα OPEN (κάτω αριστερά) ,βρες (εννοείτε εκεί που ριπαρες την ταινία) και άνοιξε το IFO αρχείο που αντιστοιχεί στην MAIN MOVIE -π.χ VTS_01_0.IFO- Διπλοκλικάρε το VTS_PGCITI. και μετά το VTS_PGC_1 ,πάτα το Subtitle Color +paste subtitle color into this PGC. - Τέλος πατα save(κάτω αριστερά στο ifoedit),yes,yes Καλές προσπάθειες.
cybereddie Δημοσ. 23 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 23 Μαΐου 2004 mia erwthsh akoma... Den xerw an sas exw trelanei, den to elpizw toulaxiston! Me pio programma einai pio eukolo srt pou einai se 25 fps tha to sygxronisw me tainia 23.976 fps? Exw to time adjust kai to subtitle tool, alla duskoleyomai ligo.
marios1957 Δημοσ. 23 Μαΐου 2004 Δημοσ. 23 Μαΐου 2004 Αν νομίζεις ότι μπορείς να μας τρελάνεις,πλανάσαι πλάνην οικτράν.Νάξερες πόσοι έχουν προσπαθήσει,χρόνια τώρα...μπες στην ουρά παρακαλώ...(έκφραση: lol). Αν έχεις αρχείο avi,είναι πανεύκολο να πάρεις τα fps από το avi και να τα περάσεις στο srt.Το Time Adjuster έχει τέτοια επιλογή.Ο δε συγχρονισμός γίνεται πανεύκολα,αρκεί να μη σου λείπουν σκηνές από την ταινία.Τσεκάρεις μία στην αρχή που ακούς τη φράση που έχει και μία στο τέλος...
cybereddie Δημοσ. 24 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 24 Μαΐου 2004 lol ... ntaxei loipon! xaitomai pou exw parea edw mesa! an vretheite apo kerkyra rixte kana mynhma na pioume kafe parea! oso gia ta parapanw dokimazw akoma, molis epiteyxthei o stoxos kernaw sampania ))))))
marios1957 Δημοσ. 24 Μαΐου 2004 Δημοσ. 24 Μαΐου 2004 Βρες τον Wert,αφού είσαι από Κέρκυρα.ΔΕΝ ΘΑ ΧΑΣΕΙΣ.... Αληθεύει ότι,"το μεγαλύτερο δεντρί τσι Κερκύρας είν' ο μαϊντανός;"-lol
cybereddie Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 BLEPW OTI EISAI ENHMERWMENOS GIA OLA TA ... MIKRA THS KERKYRAS. DEN ASXOLOUMAI! EGW XERW MONO APO TA ... MEGALA MEGETHI! LOL
cybereddie Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 twra na synexisw me tis dokimes mou! Exw na paratirisw kai na rwtisw ta exis: 1. anoigw to virtual dub 1a. anoigw to avi mou 1b. anoigw to add filter kai bazw to subtitler 1c. epilegw ton ypotitlo pou thelw (pou ton exw etoimasei me katalixi ssa sto programma subtitle tool) 1d. dokimazw me f5 kai blepw oti einai sygxronismenoi oi ypotitloi kai ola bainoun kalws! 1c. pataw start framesrving kai to kanw minising 2a. anoigw to tmpg (encoder) 2b. anoigw to avi poy exw 2c. paw sto pal 2d. pou leei oti tha to swsei se (m2v+wav) kai toy dinw onoma (to frame serving paramenei anoikto) 2e. meta apo kamia wra mou dhmiourgei ta arxeia 3a. anoigw to ifotools 3b. toy kanw dvd - author new 3c. tou bazw ta antistoixa arxeia (m2v kai wav se eikona kai ixo antistoixa) 3d. ??? tou xanabazw to subtitle?? se ayto to shmeio? Giati otan teleiwnw , ta vob pou dhmiourgei den exoun ypotitlous kai epishs kai to dvd den exei. Ti lathos kanw?
cybereddie Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 episis na rwtisw kati pou paratirisa : otan xananoiksa to frameserving sta noumera eida oti htan 0. ayto shmainei oti den leitourgise to frameserving?
panoscorfu Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Πατριώτη αν έχεις μπερδευτεί με frameservers με φίλτρα κλπ δοκίμασε το DVD2SVCD. Θα του δώσεις avi και subs (εννοείται ότι τους έχεις συγχρονισμένους) και θα σου δώσει έτοιμο το DVD. Το χρησιμοποιώ για SVCD και είναι σχετικά απλό στη χρήση. Χρησιμοποιεί το Avisynth που είναι πιο γρήγορο από το frameserver του Vdub, και το CCE για να φτιάξει το mpg. Για οδηγίες κοιτά στο doom9.org η στο dvdrhelp.com . Ελπίζω να μην σε μπερδέψω παραπάνω
marios1957 Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Γιατί αφού έχεις δημιουργήσει ένα vdr,βάζεις να ανοίξει το κανονικό avi;Το vdr πρέπει να δώσεις για είσοδο.
cybereddie Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 25 Μαΐου 2004 ok katalaba gia to vdr, tha to dokimasw, oso gia ton patriwti , na ta poume kai apo konta. Xairetismous se olous giati gia 5 meres tha eimai taxidi. Kai pali eyxaristw. Otan me to kalo epistrepsw kai ta kataferw tha sas enhmerwsw.
marios1957 Δημοσ. 26 Μαΐου 2004 Δημοσ. 26 Μαΐου 2004 Κοίτα και αυτό που λέει ο πατριώτης σου,έχει δίκιο.Μάλιστα από ένα σύντομο πείραμα που έκανα,διαπίστωσα καλύτερη "στρώση" υποτίτλων με αυτό(Dvd2sVcd),παρά με τις δικιές μου π@π@ριές... Η ποιότητα πάντως του MainConcept χτυπάει στα ίσια αυτή του CinemaCraftEncoder.
cybereddie Δημοσ. 30 Μαΐου 2004 Μέλος Δημοσ. 30 Μαΐου 2004 Epistrefwntas apo to taxidi mou anaferw oti den exw prospathisei akoma me to dvd2svcd kai oti to pc magazine tou minos exei ekteni anafora sto enlogw programma kai tis dynatotites tou! Kisses kai kales dokimes , tha sas pw kai egw gia tis dikes mou.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.