Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Θα ήθελα να ρωτήσω ιδέες για συνταξιούχο ηλικιωμένη με αρκετά προσόντα. Ειναι φιλολογος Αγγλικης και Ελληνικης, γραφει καλο κειμενο σε 2 γλωσσες ισως μπορει να κανει μεταφράσεις ή να γραφει αρθρα. Γνωριζει και Ιταλικα αλλα οχι μεταφραση. 

επισης εχει καλες γνωσεις υπολογιστη οχι pro αλλα τα βασικα τα κανει ολα. Chat υποστηριξη πανω σε κατι μπορει ισως;

https://www.greece.surveycompare.net/?cid=5256843069ff8&source=google&campaign=1846689987&adgroup=72550297194&targetid=kwd-308111795263&keyword=δουλεια απο το σπιτι&matchtype=e&ad=346317480893&network=g&device=c&devicemodel=&target=&placement=&position=&aceid=&geo=9067715&feeditem=&ismobile=0&issearch=1&gclid=CjwKCAjwnef6BRAgEiwAgv8mQULZRNOLg7r7WIg-hIWTWV3WD6epwlTkUX6W3KAJ-nLk4kYhd3QOJRoCOoIQAvD_BwE
ξερετε αν ειναι αξιοπιστο αυτο; Το εχει κανει κανεις;

θα ήθελα συγκεκριμένες προτάσεις με link.

Δημοσ.

Απαγορεύεται γενικά. Πρέπει να υπάρχουν κάποιες μικρές εξαιρέσεις αλλά δεν τις θυμάμαι τώρα. Επίσης πρέπει να έχεις έναρξη. Όσοι το κάνουν θεωρούνται φορολογικά παράνομοι.

Πέραν από αυτά. Σε άτομα που λένε ότι κάνουν μεταφράσεις από το ίντερνετ να είστε δύσπιστοι, γιατί σε 2 περιπτώσεις που χρησιμοποίησα τέτοιες υπηρεσίες δεν παρηχαν αξιόπιστο αποτέλεσμα. Μόνο σε μεταφραστικό γραφείο και με ακριβές τιμες, με double checking μετα τον 1ο μεταφραστή, προκύπτει ενα πολύ καλό έως άριστο αποτέλεσμα. 

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Το που μπορεί να εργαστεί κάποιος με τις εκάστοτε δεξιότητες μπορεί να το απαντήσει μόνο ένας ο οποίος δούλεψε σε αγορά με τις συγκεκριμένες δεξιότητες. 

Μπορεί να εργαστεί η κυρία στο διαδίκτυο? σίγουρα και μπορεί αλλά το που θα σε γελάσω. Ποιες εταιρίες προσλαμβάνουν άτομα με αυτές τις δεξιότητες? αν το απαντήσεις αυτό τότε έλυσες το μεγαλύτερο πρόβλημα.

Τα άρθρα απαιτούν εξειδίκευση και στο θέμα για το οποίο γράφεις πέρα από τα αγγλικά οπότε θα πρέπει να μας πει η κυρία για τι πράγματα μπορεί να γράψει και τι είδους κείμενο? πωλήσεων? τεχνικό? 

Για μεταφράσεις ψάξε να βρεις που εργάζονται/διαφημίζονται άλλοι μεταφραστές και κάνε ότι κάνουν. Όλα έτσι δουλεύουν στην αρχή όταν δε ξέρεις που πατάς. 

Η μετάφραση σου επιτρέπει να κάνεις πολύ άνετα curate content, κλέβεις άρθρα, τα μεταφράζεις και μετά τα πουλάς ως δικά σου. Με αυτό θα μπορούσες ίσως να γίνεις αρθρογράφος. Θα μπορούσες να κοιτάξεις σε Ελληνικές εταιρίες μάρκετινγκ μήπως ψάχνουν κάτι τέτοιο.

Η μετάφραση είναι από τις πολύ δυνατές δεξιότητες του διαδικτύου οπότε αποκλείεται να μη μπορεί να κάνει τίποτα. Αν είναι και φιλόλογος τότε έχει μεγάλα πλεονεκτήματα. Οι μόνοι που δεν θα μείνουν ποτέ χωρίς δουλειά είναι αυτοί που ξέρουν να γράφουν.

 

Επεξ/σία από aizensama24
Δημοσ.
1 ώρα πριν, KiriosMarios είπε

Η ηλικιωμένη καλά θα κάνει να ράβει και να ζωγραφίζει, να βλέπει τβ και να κοιμάται.

Οι νέοι είναι αυτοι που πρέπει να έχουν δουλειές

Δεν υπάρχει πρέπει και δεν πρέπει. Όταν κσποιου δεν του φτάνουν τα χρήματα για την επιβίωση του και για άλλες υποχρεώσεις κοιτάει τρόπους να βγάλει παραπάνω, με κάτι ψωροσυντάξεις 500 και 600 ευρώ ας μην μας κάνει εντύπωση που συνταξιούχοι ψάχνουν απασχόληση. Γνωρίζω συνταξιούχο που το βράδυ εργάζεται ως φύλακας μαύρα, για να μπορεί να πληρώνει το ενοίκιο.

  • Like 1
Δημοσ.

Αυτή είναι μια γνωστή και αξιόπιστη εταιρία, όμως λόγω κορονόπληξιας είναι πολύ δύσκολο να σε πάρουν. 
https://www.rev.com/freelancers/transcription

Τώρα αν πουμε για την τρέλα που επικρατεί και αναγκάζει ακόμα και τους ηλικιωμένους να εργάζονται θα κλειδωθεί.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...