cubilone Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 Καλησπέρα, έχω ένα αρχείο ελληνικών υποτίτλων που είχα φτιάξει με το Subtitle Workshop 6.0. Έχουν κωδικοποιηθεί λάθος. Σας παραθέτω ένα δείγμα: Αναφορά σε κείμενο 1 00:00:00,193 --> 00:00:06,339 ÈÝëù íá óáò åõ÷áñéóôÞóù ðïõ ìáò áöéåñþíåôå ÷ñüíï. Åßóôå Ýíá åßäïò Üìåóçò äéáäéêôõáêÞò åðéôõ÷ßáò Το αρχείο είναι ήδη σε UTF-8. Καμία μετατροπή κωδικοποίησης που έχω δοκιμάσει δεν έχει λειτουργήσει. Ζητώ τα φώτα σας γιατί απελπίζομαι σιγά-σιγά! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
mpentenis Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 Μπορείς να στείλεις ένα μικρό κομμάτι? Το μόνο που μου μετατρέπει σωστα είναι αντιγραφή σε σημειωματαριο και αποθήκευση ως txt μιας και αφαιρεί όλα τα άκυρα.. 1 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
accipio Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 "Θέλω να σας ευχαριστήσω που μας αφιερώνετε χρόνο. Είστε ένα είδος άμεσης διαδικτυακής επιτυχίας" Το κείμενο χρειάζεται μετατροπή για να διορθωθεί. Γίνεται με το Microsoft Word. Στις παλιές εκδόσεις του Word (2003 και προηγούμενες) υπήρχε η εντολή Fix Broken Text (Επιδιόρθωση κατεστραμμένου κειμένου) που θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις, αλλά έχει αφαιρεθεί από τις νεότερες εκδόσεις. Και πάλι, μπορείς στο Word να χρησιμοποιήσεις κώδικα VBA (μακροεντολή) για να διορθώσεις το κείμενο. Δες εδώ τον κώδικα. Για τη δημιουργία της μακροεντολής στο Word δες εδώ. 1 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
htaccess Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 5 Ιουνίου 2020 <td height="623" align="center"> <table width="550" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" align="center"> <tbody><tr align="center"> <td> <script type="text/javascript"> <!-- var oldtext; function formCleanUp() { document.trans_form.out_text.value=""; document.trans_form.inp_text.value=""; } function inittext() { document.trans_form.out_text.value=""; document.trans_form.inp_text.value=""; oldtext=""; } function translate() { document.trans_form.out_text.value=""; for (i=0;i<document.trans_form.inp_text.value.length;i++) ( document.trans_form.out_text.value+=convertchar(document.trans_form.inp_text.value.charAt(i)) ) oldtext=document.trans_form.out_text.value; } function convertchar(inp_char) { if (inp_char=="α") {return "a"} else if (inp_char=="\n") {return "\n"} else if (inp_char=="Á") {return "Α"} else if (inp_char=="¢") {return "Ά"} else if (inp_char=="á") {return "α"} else if (inp_char=="Ü") {return "ά"} else if (inp_char=="Â") {return "Β"} else if (inp_char=="â") {return "β"} else if (inp_char=="Ã") {return "Γ"} else if (inp_char=="ã") {return "γ"} else if (inp_char=="Ä") {return "Δ"} else if (inp_char=="ä") {return "δ"} else if (inp_char=="Å") {return "Ε"} else if (inp_char=="¸") {return "Έ"} else if (inp_char=="å") {return "ε"} else if (inp_char=="Ý") {return "έ"} else if (inp_char=="Æ") {return "Ζ"} else if (inp_char=="æ") {return "ζ"} else if (inp_char=="Ç") {return "Η"} else if (inp_char=="¹") {return "Ή"} else if (inp_char=="ç") {return "η"} else if (inp_char=="Þ") {return "ή"} else if (inp_char=="È") {return "Θ"} else if (inp_char=="è") {return "θ"} else if (inp_char=="É") {return "Ι"} else if (inp_char=="º") {return "Ί"} else if (inp_char=="é") {return "ι"} else if (inp_char=="ß") {return "ί"} else if (inp_char=="ú") {return "ϊ"} else if (inp_char=="À") {return "ΐ"} else if (inp_char=="Ê") {return "Κ"} else if (inp_char=="ê") {return "κ"} else if (inp_char=="Ë") {return "Λ"} else if (inp_char=="ë") {return "λ"} else if (inp_char=="Ì") {return "Μ"} else if (inp_char=="ì") {return "μ"} else if (inp_char=="Í") {return "Ν"} else if (inp_char=="í") {return "ν"} else if (inp_char=="Î") {return "Ξ"} else if (inp_char=="î") {return "ξ"} else if (inp_char=="Ï") {return "Ο"} else if (inp_char=="¼") {return "Ό"} else if (inp_char=="ï") {return "ο"} else if (inp_char=="ü") {return "ό"} else if (inp_char=="Ð") {return "Π"} else if (inp_char=="ð") {return "π"} else if (inp_char=="Ñ") {return "Ρ"} else if (inp_char=="ñ") {return "ρ"} else if (inp_char=="Ó") {return "Σ"} else if (inp_char=="ó") {return "σ"} else if (inp_char=="ò") {return "ς"} else if (inp_char=="Ô") {return "Τ"} else if (inp_char=="ô") {return "τ"} else if (inp_char=="ô") {return "Υ"} else if (inp_char=="Õ") {return "Υ"} else if (inp_char=="¾") {return "Ύ"} else if (inp_char=="Û") {return "y"} else if (inp_char=="ΰ") {return "Y"} else if (inp_char=="Υ") {return "Y"} else if (inp_char=="Ύ") {return "Ύ"} else if (inp_char=="Ϋ") {return "Ϋ"} else if (inp_char=="õ") {return "υ"} else if (inp_char=="ý") {return "ύ"} else if (inp_char=="û") {return "ϋ"} else if (inp_char=="à") {return "ΰ"} else if (inp_char=="Ö") {return "Φ"} else if (inp_char=="ö") {return "φ"} else if (inp_char=="×") {return "Χ"} else if (inp_char=="÷") {return "χ"} else if (inp_char=="Ø") {return "Ψ"} else if (inp_char=="ø") {return "ψ"} else if (inp_char=="¿") {return "Ώ"} else if (inp_char=="Ù") {return "Ω"} else if (inp_char=="ù") {return "ω"} else if (inp_char=="þ") {return "ώ"} else return inp_char } //--> </script> <font color="#FFFFFF">This tool will convert Greek gibberish that look like this: <br> <br> </font> <font color="#FF6600"></font><font color="#FFFFFF">.</font><form name="trans_form" id="trans_form"> <font color="#FFFFFF">Type or paste the Greek gibberish here: </font><br> <textarea style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" name="inp_text" rows="10" cols="65" size="80" align="left"></textarea> <br> <font color="#FFFFFF">Greek Text</font><br> <textarea style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" name="out_text" rows="10" cols="65" onchange="if (confirm('Are you sure about this?\nThe text will be lost if transliterated')) oldtext=document.trans_form.out_text.value; else document.trans_form.out_text.value=oldtext " size="80" align="left"></textarea> <br> <input style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" onclick="translate();" type="button" value="Convert" name="send_but" align="left"> <input style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" onclick="if (confirm('Are you sure that you want to reset?')) (formCleanUp())" type="button" value="reset" name="res_but" align="left"> </form></td> </tr> </tbody></table> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif" color="#CCCCCC"><br> </font> <p><br> </p> <table width="552" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" align="center"> <tbody><tr> <td width="535"><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif" color="#CCCCCC"><strong> I</strong><br> <br> <strong>Links<br> </strong><br> </font> </td> </tr> </tbody></table> Μπαίνεις εδώ > https://htmledit.squarefree.com/ κάνεις paste τον παραπάνω κώδικα στο πάνω παράθυρο, κάνεις paste το κείμενο στο μεσσαίο, Πατάς convert, και είσαι έτοιμος. Είναι κώδικας που υπήρχε κάποτε στο https://www.translatum.gr . 1 1 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Crybal Δημοσ. 7 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 7 Ιουνίου 2020 Δοκίμασε το Subtitle workshop 2.52 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
cubilone Δημοσ. 11 Ιουνίου 2020 Μέλος Share Δημοσ. 11 Ιουνίου 2020 Στις 5/6/2020 στις 5:09 ΜΜ, htaccess είπε <td height="623" align="center"> <table width="550" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" align="center"> <tbody><tr align="center"> <td> <script type="text/javascript"> <!-- var oldtext; function formCleanUp() { document.trans_form.out_text.value=""; document.trans_form.inp_text.value=""; } function inittext() { document.trans_form.out_text.value=""; document.trans_form.inp_text.value=""; oldtext=""; } function translate() { document.trans_form.out_text.value=""; for (i=0;i<document.trans_form.inp_text.value.length;i++) ( document.trans_form.out_text.value+=convertchar(document.trans_form.inp_text.value.charAt(i)) ) oldtext=document.trans_form.out_text.value; } function convertchar(inp_char) { if (inp_char=="α") {return "a"} else if (inp_char=="\n") {return "\n"} else if (inp_char=="Á") {return "Α"} else if (inp_char=="¢") {return "Ά"} else if (inp_char=="á") {return "α"} else if (inp_char=="Ü") {return "ά"} else if (inp_char=="Â") {return "Β"} else if (inp_char=="â") {return "β"} else if (inp_char=="Ã") {return "Γ"} else if (inp_char=="ã") {return "γ"} else if (inp_char=="Ä") {return "Δ"} else if (inp_char=="ä") {return "δ"} else if (inp_char=="Å") {return "Ε"} else if (inp_char=="¸") {return "Έ"} else if (inp_char=="å") {return "ε"} else if (inp_char=="Ý") {return "έ"} else if (inp_char=="Æ") {return "Ζ"} else if (inp_char=="æ") {return "ζ"} else if (inp_char=="Ç") {return "Η"} else if (inp_char=="¹") {return "Ή"} else if (inp_char=="ç") {return "η"} else if (inp_char=="Þ") {return "ή"} else if (inp_char=="È") {return "Θ"} else if (inp_char=="è") {return "θ"} else if (inp_char=="É") {return "Ι"} else if (inp_char=="º") {return "Ί"} else if (inp_char=="é") {return "ι"} else if (inp_char=="ß") {return "ί"} else if (inp_char=="ú") {return "ϊ"} else if (inp_char=="À") {return "ΐ"} else if (inp_char=="Ê") {return "Κ"} else if (inp_char=="ê") {return "κ"} else if (inp_char=="Ë") {return "Λ"} else if (inp_char=="ë") {return "λ"} else if (inp_char=="Ì") {return "Μ"} else if (inp_char=="ì") {return "μ"} else if (inp_char=="Í") {return "Ν"} else if (inp_char=="í") {return "ν"} else if (inp_char=="Î") {return "Ξ"} else if (inp_char=="î") {return "ξ"} else if (inp_char=="Ï") {return "Ο"} else if (inp_char=="¼") {return "Ό"} else if (inp_char=="ï") {return "ο"} else if (inp_char=="ü") {return "ό"} else if (inp_char=="Ð") {return "Π"} else if (inp_char=="ð") {return "π"} else if (inp_char=="Ñ") {return "Ρ"} else if (inp_char=="ñ") {return "ρ"} else if (inp_char=="Ó") {return "Σ"} else if (inp_char=="ó") {return "σ"} else if (inp_char=="ò") {return "ς"} else if (inp_char=="Ô") {return "Τ"} else if (inp_char=="ô") {return "τ"} else if (inp_char=="ô") {return "Υ"} else if (inp_char=="Õ") {return "Υ"} else if (inp_char=="¾") {return "Ύ"} else if (inp_char=="Û") {return "y"} else if (inp_char=="ΰ") {return "Y"} else if (inp_char=="Υ") {return "Y"} else if (inp_char=="Ύ") {return "Ύ"} else if (inp_char=="Ϋ") {return "Ϋ"} else if (inp_char=="õ") {return "υ"} else if (inp_char=="ý") {return "ύ"} else if (inp_char=="û") {return "ϋ"} else if (inp_char=="à") {return "ΰ"} else if (inp_char=="Ö") {return "Φ"} else if (inp_char=="ö") {return "φ"} else if (inp_char=="×") {return "Χ"} else if (inp_char=="÷") {return "χ"} else if (inp_char=="Ø") {return "Ψ"} else if (inp_char=="ø") {return "ψ"} else if (inp_char=="¿") {return "Ώ"} else if (inp_char=="Ù") {return "Ω"} else if (inp_char=="ù") {return "ω"} else if (inp_char=="þ") {return "ώ"} else return inp_char } //--> </script> <font color="#FFFFFF">This tool will convert Greek gibberish that look like this: <br> <br> </font> <font color="#FF6600"></font><font color="#FFFFFF">.</font><form name="trans_form" id="trans_form"> <font color="#FFFFFF">Type or paste the Greek gibberish here: </font><br> <textarea style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" name="inp_text" rows="10" cols="65" size="80" align="left"></textarea> <br> <font color="#FFFFFF">Greek Text</font><br> <textarea style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" name="out_text" rows="10" cols="65" onchange="if (confirm('Are you sure about this?\nThe text will be lost if transliterated')) oldtext=document.trans_form.out_text.value; else document.trans_form.out_text.value=oldtext " size="80" align="left"></textarea> <br> <input style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" onclick="translate();" type="button" value="Convert" name="send_but" align="left"> <input style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: Arial; BACKGROUND-COLOR: #cccccc" onclick="if (confirm('Are you sure that you want to reset?')) (formCleanUp())" type="button" value="reset" name="res_but" align="left"> </form></td> </tr> </tbody></table> <font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif" color="#CCCCCC"><br> </font> <p><br> </p> <table width="552" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" align="center"> <tbody><tr> <td width="535"><font size="2" face="Arial, Helvetica, sans-serif" color="#CCCCCC"><strong> I</strong><br> <br> <strong>Links<br> </strong><br> </font> </td> </tr> </tbody></table> Μπαίνεις εδώ > https://htmledit.squarefree.com/ κάνεις paste τον παραπάνω κώδικα στο πάνω παράθυρο, κάνεις paste το κείμενο στο μεσσαίο, Πατάς convert, και είσαι έτοιμος. Είναι κώδικας που υπήρχε κάποτε στο https://www.translatum.gr . Σε χιλιοευχαριστώ. Λειτούργησε αλλά όχι σε Chrome, σε IE, και έπρεπε να το κάνω τμηματικά. Αλλά λειτούργησε! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
htaccess Δημοσ. 11 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 11 Ιουνίου 2020 (επεξεργασμένο) 59 λεπτά πριν, cubilone είπε Σε χιλιοευχαριστώ. Λειτούργησε αλλά όχι σε Chrome, σε IE, και έπρεπε να το κάνω τμηματικά. Αλλά λειτούργησε! Να υποθέσω ότι τμηματικά εννοείς το έκανες μετατροπή γραμμή γραμμή, σε firefox με το παραπάνω κείμενο δεν αντιμετώπισα πρόβλημα. Αν έχεις κάποιο άλλο "προβληματικό" κείμενο, ανέβασέ ολόκληρο εδώ αν δεν σε πειράζει να δοκιμάσω. Επεξ/σία 11 Ιουνίου 2020 από htaccess Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
accipio Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Με την ευκαιρία να ρωτήσω κάτι σχετικό: Μήπως υπάρχει κάποια -έτοιμη- λύση για το κείμενο που ακολουθεί; Είναι ελληνικό κείμενο - αντιγραφή από pdf (φτιαγμένο σε Macintosh), διαφορετικής κωδικοποίησης από το προηγούμενο. TÔ Î›ÌÂÓÔ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È Â‰Ò ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Î¿ÔÈ· ÛËÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· ...και η "μετάφραση" του παραπάνω: Tο κείμενο που παρατίθεται εδώ επισημαίνει κάποια σημαντικά στοιχεία Έχω κάνει τις πιο πολλές αντιστοιχίσεις των ακατανόητων χαρακτήρων αυτής της κωδικοποίησης με τα "κανονικά" ελληνικά γράμματα, αλλά υπάρχουν ακόμα ελλείψεις σε ορισμένα, κυρίως κεφαλαία-τονούμενα φωνήεντα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
htaccess Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 41 λεπτά πριν, accipio είπε Με την ευκαιρία να ρωτήσω κάτι σχετικό: Μήπως υπάρχει κάποια -έτοιμη- λύση για το κείμενο που ακολουθεί; Είναι ελληνικό κείμενο - αντιγραφή από pdf (φτιαγμένο σε Macintosh), διαφορετικής κωδικοποίησης από το προηγούμενο. TÔ Î›ÌÂÓÔ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È Â‰Ò ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Î¿ÔÈ· ÛËÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· ...και η "μετάφραση" του παραπάνω: Tο κείμενο που παρατίθεται εδώ επισημαίνει κάποια σημαντικά στοιχεία Έχω κάνει τις πιο πολλές αντιστοιχίσεις των ακατανόητων χαρακτήρων αυτής της κωδικοποίησης με τα "κανονικά" ελληνικά γράμματα, αλλά υπάρχουν ακόμα ελλείψεις σε ορισμένα, κυρίως κεφαλαία-τονούμενα φωνήεντα. Δοκίμασε εδώ, >> http://string-functions.com/encodedecode.aspx Επιλέγεις, encode macintosh και decode x-mac-greek Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
accipio Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Άψογος! Σ' ευχαριστώ πολύ, δουλεύει μια χαρά. Για να πιέσω την τύχη μου, το δοκίμασα και με πολυτονικό κείμενο, αλλά εκεί δεν τα κατάφερε. Ε, ας μην τα θέλουμε όλα δικά μας... Να πω επίσης ότι τροποποίησα τον "δικό σου" κώδικα με τους χαρακτήρες της "δικής μου" κωδικοποίησης, και κάνω τη μετατροπή στο https://htmledit.squarefree.com/. Αν βρω την όρεξη και τον χρόνο, θα προσθέσω και τους χαρακτήρες του πολυτονικού. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
htaccess Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 3 ώρες πριν, accipio είπε Άψογος! Σ' ευχαριστώ πολύ, δουλεύει μια χαρά. Για να πιέσω την τύχη μου, το δοκίμασα και με πολυτονικό κείμενο, αλλά εκεί δεν τα κατάφερε. Δεν "ρίχνεις" μία πρόταση και από πολυτονικό ? .... έτσι από περιέργεια. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
accipio Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 12 Ιουνίου 2020 Βεβαίως, ιδού κι ένα πολυτονικό (από το ίδιο pdf, με ίδια, επομένως, κωδικοποίηση): ^OÌÔÏÔÁá ÛÔÊÈÛÙc˜ ÂrÓ·È Î·d ·È‰Â‡ÂÈÓ àÓıÚÒÔ˘˜ (που θα πει: Ὁμολογῶ σοφιστὴς εἶναι καὶ παιδεύειν ἀνθρώπους) Επίσης, ψάχνοντας και άλλα παλιά pdf, βρήκα και ένα, πάλι από Macintosh, με άλλη κωδικοποίηση, που δεν κατάφερα να μεταφέρω σωστά στα ελληνικά με τις ὠς τώρα τεχνικές μετατροπής. Βάζω κι απ' αυτό ένα δείγμα: °ðïôåìåÝôáé áðÞ ôá Àôïíá ôè÷ Ýäéá÷ ðåòÝðïù èìéëÝá÷ (που θα πει: Αποτελείται από τα άτομα της ίδιας περίπου ηλικίας) Γι' αυτό το δεύτερο βέβαια να πω ότι, επιχειρώντας ocr με το Finereader, μεταφέρεται στα ελληνικά άψογα· έχω την εντύπωση -χωρίς να είμαι σίγουρος- χωρίς εφαρμογή ocr αλλά με αναγνώριση της κωδικοποίησης και μετατροπή της σε ελληνικά. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
htaccess Δημοσ. 13 Ιουνίου 2020 Share Δημοσ. 13 Ιουνίου 2020 (επεξεργασμένο) Στις 12/6/2020 στις 11:35 ΠΜ, accipio είπε Βεβαίως, ιδού κι ένα πολυτονικό (από το ίδιο pdf, με ίδια, επομένως, κωδικοποίηση): ^OÌÔÏÔÁá ÛÔÊÈÛÙc˜ ÂrÓ·È Î·d ·È‰Â‡ÂÈÓ àÓıÚÒÔ˘˜ (που θα πει: Ὁμολογῶ σοφιστὴς εἶναι καὶ παιδεύειν ἀνθρώπους) Επίσης, ψάχνοντας και άλλα παλιά pdf, βρήκα και ένα, πάλι από Macintosh, με άλλη κωδικοποίηση, που δεν κατάφερα να μεταφέρω σωστά στα ελληνικά με τις ὠς τώρα τεχνικές μετατροπής. Βάζω κι απ' αυτό ένα δείγμα: °ðïôåìåÝôáé áðÞ ôá Àôïíá ôè÷ Ýäéá÷ ðåòÝðïù èìéëÝá÷ (που θα πει: Αποτελείται από τα άτομα της ίδιας περίπου ηλικίας) Γι' αυτό το δεύτερο βέβαια να πω ότι, επιχειρώντας ocr με το Finereader, μεταφέρεται στα ελληνικά άψογα· έχω την εντύπωση -χωρίς να είμαι σίγουρος- χωρίς εφαρμογή ocr αλλά με αναγνώριση της κωδικοποίησης και μετατροπή της σε ελληνικά. Το 2ο, είναι από windows-1252 σε x-mac-greek. Για το 1ο τώρα, πιθανολογώ ότι κατά την αντιγραφή και επικόλληση "χάνετε" κάποια πληροφορία, θα το δω και πάλι κάποια στιγμή. Επεξ/σία 13 Ιουνίου 2020 από htaccess Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
cthulhucarbide Δημοσ. 30 Ιανουαρίου Share Δημοσ. 30 Ιανουαρίου (επεξεργασμένο) Άνοιξα ένα αρχείο υποτίτλων που είχα από παλιά στον υπολογιστή με το σημειωματάριο και μου δείχνει έτσι όπως βλέπετε τους ελληνικούς χαρακτήρες: Τους αγγλικούς τους δείχνει κανονικά. Πέταξα το SRT σε μια ταινία στον MPC-HC και παίζει κομπλέ ελληνικά. Γιατί όμως το σημειωματάριο τα δείχνει έτσι? (win 11) Θα ήθελα να διαβάζονται κανονικά ώστε να μπορώ να κάνω διορθώσεις, συγχρονισμό κλπ 293 00:22:13,376 --> 00:22:15,676 . 294 00:22:15,860 --> 00:22:18,760 . 295 00:22:19,944 --> 00:22:21,960 , ^ Με copy paste στο forum βγαίνει αυτό αν σημαίνει κάτι ^ Επεξ/σία 30 Ιανουαρίου από cthulhucarbide Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
infin1tyGR Δημοσ. 30 Ιανουαρίου Share Δημοσ. 30 Ιανουαρίου (επεξεργασμένο) Δες αυτές τις οδηγίες: https://support.smartbear.com/testleft/docs/using/configuring/os/language-for-non-unicode-apps.html Στο τελευταίο παράθυρο θα επιλέξεις Greek. Btw, συγχρονισμό και διορθώσεις αμφιβάλλω κατά πόσο θα μπορέσεις να κάνεις με το Notepad. Γιατί δεν χρησιμοποιείς το Subtitle Edit; Επεξ/σία 30 Ιανουαρίου από infin1tyGR 1 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα