Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.
7 λεπτά πριν, Hazuki είπε

Διορίστηκε με πιστοποίηση γνώσης Αγγλικών για να μπορεί να αντεπεξέλθει σε ένα τυπικό περιβάλλον εργασίας που περιλαμβάνει υλικό που μπορεί να εμπεριέχει Αγγλικές οδηγίες όχι για να μεταφράζει κατά το δοκούν.

Το apostile και η σφραγίδα της Χάγης είναι η standar διαδικασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, το μόνο μεμπτό στην περιπέτεια του TS είναι ότι ο πρώτος μπάτσμαν έπρεπε να είναι ενήμερος και να του πει κατευθείαν κι όχι να νομίσει κάτι που δεν ήταν σωστό.

Ο μπατσμαν ή ο οποιοδήποτε που πιστοποιεί γνήσιο αντίγραφο θα μπορούσε να να γράψει από κάτω 7 λέξεις στα Αγγλικά που να λένε το αυτονόητο και να τελειώσει η ταλαιπωρία του πολίτη ( ο οποίος πληρώνει τον μισθό του).  Δεν ζήτησαν Apostile οι Άγγλοι για κάποιο πιστοποιητικό ούτε μετάφραση κάποιου εγγράφου, απλά κάποιον να γράψει το αυτονόητο.

  • Confused 1
  • Απαντ. 35
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοφιλείς Ημέρες

Δημοσ. (επεξεργασμένο)
5 hours ago, papoys1 said:

Ο δικηγόρος δεν είναι κράτος.

Έχει δικαίωμα να ασκεί κάποιες αρμοδιότητες για τις οποίες φέρει αποκλειστική ευθύνη και δεν περιορίζεται από εγκυκλίους και οδηγίες για το πως πρέπει να γίνει ένα γνήσιο υπογραφής ή ένα ακριβές φωτοαντίγραφο που υπάρχουν για τους κρατικούς λειτουργούς.

Ενδεχομένως για αυτό το λόγο το κράτος τους έδωσε αυτές τις αρμοδιότητες να μπορούν να εξυπηρετηθούν κάποιοι με απλά έγγραφα όπως αυτό του TS που ο υπάλληλος ή ο αστυνομικός και να γνωρίζει αγγλικά και να δει ότι είναι κάτι απλό δεν μπορεί να το κάνει γιατί περιορίζεται όπως είπα παραπάνω.

 Το έγγραφο ο άνθρωπος που άνοιξε το τοπικ το θέλει για χρήση στο ΗΒ. Καλώς η κακώς, εκεί δέχονται από δικηγόρο να πιστοποιήσει αν είναι ακριβές αντίγραφο η όχι. Τώρα το θέμα είναι να κάνει την δουλειά του και να μην ταλαιπωρείται αδίκως και όχι να παρακαλάει τον εκάστοτε υπάλληλο να τον βοηθήσει 

 

περαν αυτου γενικότερα μιλώντας, πολύ ενδιαφέρον άρθρο είναι το κάτωθι http://www.dsanet.gr/Epikairothta/Nomologia/sinig20360_04.htm

Επεξ/σία από marmagia
Δημοσ. (επεξεργασμένο)
2 ώρες πριν, dtzgr είπε

Στο UK υπάρχει αστυνομικός ή δημόσιος υπάλληλος που να γράφει πάνω σε βρετανικό έγγραφο "Ακριβές αντίγραφο" ή "Πιστοποιείται το γνήσιο της υπογραφής" στα ελληνικά;

Τα Ελληνικά δεν είναι διεθνής γλώσσα, τα Αγγλικά όμως είναι. Αν πάω σε οποιαδήποτε χώρα δεν έχω την απαίτηση από κανέναν να μου μιλήσει ούτε Ελληνικά, ούτε Ιταλικά, ούτε Γαλλικά, ούτε Γερμανικά, ούτε Κινέζικα. Αγγλικά όμως περιμένω να ξέρουν.

Επεξ/σία από gokuthelegend
Δημοσ.
2 ώρες πριν, dtzgr είπε

Στο UK υπάρχει αστυνομικός ή δημόσιος υπάλληλος που να γράφει πάνω σε βρετανικό έγγραφο "Ακριβές αντίγραφο" ή "Πιστοποιείται το γνήσιο της υπογραφής" στα ελληνικά;

Εκεί μπορεί να το κάνει  για χρήση στη συγκεκριμένη χώρα,εάν όμως αυτό το έγγραφο το φέρεις για χρήση στην Ελλάδα σε Ελληνική Υπηρεσία θα σου ζητήσουν επίσημη μετάφρασή του γιατί στην Ελλάδα επίσημη γλώσσα είναι η Ελληνική και όχι η Αγγλική.:P

Δημοσ.

Τελικά η απορία είναι, άραγε, σε μια άλλη χώρα, πχ Γαλλία ή Ιταλία ή Γερμανία, αν ακολουθείται ακριβώς η ίδια διαδικασία με την Ελλάδα για πιστοποιήσεις στα Αγγλικά, ή αν σε αυτές τις χώρες πιστοποιούν και οι απλοί υπάλληλοι που απλά γνωρίζουν Αγγλικά. Πολύ απορία το έχω, κ η σύγκριση θα βοηθούσε στην κουβέντα..

Δημοσ.
1 λεπτό πριν, TheBus είπε

Τελικά η απορία είναι, άραγε, σε μια άλλη χώρα, πχ Γαλλία ή Ιταλία ή Γερμανία, αν ακολουθείται ακριβώς η ίδια διαδικασία με την Ελλάδα για πιστοποιήσεις στα Αγγλικά, ή αν σε αυτές τις χώρες πιστοποιούν και οι απλοί υπάλληλοι που απλά γνωρίζουν Αγγλικά. Πολύ απορία το έχω, κ η σύγκριση θα βοηθούσε στην κουβέντα..

σε αυτές τις χώρες με το ζόρι σου μιλανε Αγγλικά κ θεωρείς οτι απλά ενας υπάλληλος θα βάζει μια υπογραφή κ τέλος? 

  • Like 1
Δημοσ.
4 λεπτά πριν, TheBus είπε

Τελικά η απορία είναι, άραγε, σε μια άλλη χώρα, πχ Γαλλία ή Ιταλία ή Γερμανία, αν ακολουθείται ακριβώς η ίδια διαδικασία με την Ελλάδα για πιστοποιήσεις στα Αγγλικά, ή αν σε αυτές τις χώρες πιστοποιούν και οι απλοί υπάλληλοι που απλά γνωρίζουν Αγγλικά. Πολύ απορία το έχω, κ η σύγκριση θα βοηθούσε στην κουβέντα..

Δεν είναι θέμα μόνο διαδικασίας, είναι θέμα ευελιξίας και προσπάθειας να βρεθεί σύννομη λύση σε θέματα γραφειοκρατικά. Πριν μερικά χρόνια υπάλληλος τεχνικής υπηρεσίας μου ζητούσε να μεταφράσω πιστοποιητικά υλικών από μεγάλες πολυεθνικές με την δικαιολογία " στην Ελλάδα όλα πρέπει να είναι γραμμένα στα Ελληνικά", δηλαδή να μεταφράσω τα ISO και ΕΝ της DOW γιατί η εταιρία τα βγάζει στα Αγγλικα...

Δημοσ.
57 λεπτά πριν, lary7 είπε

Δεν είναι θέμα μόνο διαδικασίας, είναι θέμα ευελιξίας και προσπάθειας να βρεθεί σύννομη λύση σε θέματα γραφειοκρατικά. Πριν μερικά χρόνια υπάλληλος τεχνικής υπηρεσίας μου ζητούσε να μεταφράσω πιστοποιητικά υλικών από μεγάλες πολυεθνικές με την δικαιολογία " στην Ελλάδα όλα πρέπει να είναι γραμμένα στα Ελληνικά", δηλαδή να μεταφράσω τα ISO και ΕΝ της DOW γιατί η εταιρία τα βγάζει στα Αγγλικα...

τα iso κ τα EN υπάρχουν στα ελληνικά κ δεν ειναι της Dow

Δημοσ.
44 λεπτά πριν, lary7 είπε

Την Dow την έβαλα σαν παράδειγμα, οι άλλες εταιρίες δεν είχαν στα Ελληνικά(Salamander, toro25 κ.α.)

κατσε γιατί ειτε κατι δεν καταλαβαίνω ειτε τα χεις μπερδέψει. Τα iso κ τα en ειναι ίδια ανεξαρτήτου εταιρείας. Κ υπάρχουν κ στα ελληνικά. Αρα εσύ έπρεπε να μεταφράσεις το Πιστοποιητικό που προσωπικά δεν το θεωρώ παράλογο.

  • Like 1
Δημοσ.
3 ώρες πριν, gokuthelegend είπε

Τα Ελληνικά δεν είναι διεθνής γλώσσα, τα Αγγλικά όμως είναι. Αν πάω σε οποιαδήποτε χώρα δεν έχω την απαίτηση από κανέναν να μου μιλήσει ούτε Ελληνικά, ούτε Ιταλικά, ούτε Γαλλικά, ούτε Γερμανικά, ούτε Κινέζικα. Αγγλικά όμως περιμένω να ξέρουν.

Κι όμως, σύμφωνα με το παρακάτω, το παραπάνω επιχείρημα μπορεί να γραφτεί άνετα και για οποιαδήποτε γλώσσα από αυτές που αναφέρεις ότι (εσύ) δεν περιμένεις να ξέρουν οι άλλοι.

http://aboutworldlanguages.com/international-languages

Το ότι δεν περιμένεις εσύ να ξέρουν γερμανικά ή κινέζικα αλλά αντίθετα το ότι περιμένεις να σου μιλάνε αγγλικά, δεν σημαίνει απολύτως τίποτα. Εσύ είσαι απλά μια μονάδα, δεν είσαι αντιπροσωπευτικό παράδειγμα για τίποτα.

Από την άλλη, η νομοθεσία και οι κανόνες πρέπει να ανταποκρίνονται στη γενική περίπτωση και δεν μπορούν να γίνονται λάστιχο ανάλογα με το τι θεωρεί λογικό ή παράλογο ο καθένας.

 

Δημοσ.
3 ώρες πριν, lary7 είπε

Στο UK δεν πιστεύω να διορίστηκε κάποιος με προσόν "πιστοποίηση γνώσης Ελληνικών". Αντίθετα εδώ πολλοί διορίστηκαν με "πιστοποίηση γνώσης Αγγλικών" αλλά αμέσως μόλις τους ζητήσεις να διαβάσουν ή να γράψουν κάτι στα Αγγλικά το παίζουν άσχετοι...

Έλα πες μας ότι απλά αστειεύεσαι...

Δημοσ.
35 λεπτά πριν, bilya είπε

κατσε γιατί ειτε κατι δεν καταλαβαίνω ειτε τα χεις μπερδέψει. Τα iso κ τα en ειναι ίδια ανεξαρτήτου εταιρείας. Κ υπάρχουν κ στα ελληνικά. Αρα εσύ έπρεπε να μεταφράσεις το Πιστοποιητικό που προσωπικά δεν το θεωρώ παράλογο.

Άλλο πράγμα είναι το ISO και άλλο τα ΕΝ. Tα ISO είναι παγκόσμια πρότυπα και τα ΕΝ είναι ευρωπαϊκά. Πολλές φορές συμπίπτουν αλλά στην δική μας αγορά συνήθως κοιτάς το ΕΝ. Το ISO 9001 είναι ένα γενικό πρότυπο που απαιτείται από τις εταιρίες, μετά κοιτάς την πιστοποίηση κατά ΕΝ για το προϊόν που σε ενδιαφέρει. Η κάθε εταιρία σου δίνει συνήθως το ISO 9001 (στα Αγγλικά αν ειναι ξένη )και αμα υπάρχει ΕΝ για το προϊόν επίσης στα Αγγλικά, αυτά είναι δεκτά παγκοσμίως, εκτός από τον στόκο Δ.Υ. που έπεσα εγώ. Και όπως μου είπε ο εμπορικός διευθυντής της ΑΤΡ, "εξάγουμε σε 35 χώρες, πρώτη φορά μου ζητάνε κάτι τέτοιο". Δες και εδώ http://www.atpsrl.net/index.php/en/certifications για να δείς τι πιστοποιητικά μπορεί να σου δώσει μια εταιρία.

Δημοσ.

Τα εχεις μπερδεψει αρκετα...

Κανεις πιστοποιηση γνησιοτητας, βαζεις σφραγιδα χαγης, μεταφραση σε πιστοποιημενο μεταφραστη και μετα το δινεις Αγγλια... ολα τα αλλα ειναι αλλα λογια να αγαπιομαστε.

Τι σχεση εχει τι λεει η Αγγλια για Αγγλικα εγγραφα με τα Ελληνικα....

Δημοσ.
35 λεπτά πριν, lary7 είπε

Άλλο πράγμα είναι το ISO και άλλο τα ΕΝ. Tα ISO είναι παγκόσμια πρότυπα και τα ΕΝ είναι ευρωπαϊκά. Πολλές φορές συμπίπτουν αλλά στην δική μας αγορά συνήθως κοιτάς το ΕΝ. Το ISO 9001 είναι ένα γενικό πρότυπο που απαιτείται από τις εταιρίες, μετά κοιτάς την πιστοποίηση κατά ΕΝ για το προϊόν που σε ενδιαφέρει. Η κάθε εταιρία σου δίνει συνήθως το ISO 9001 (στα Αγγλικά αν ειναι ξένη )και αμα υπάρχει ΕΝ για το προϊόν επίσης στα Αγγλικά, αυτά είναι δεκτά παγκοσμίως, εκτός από τον στόκο Δ.Υ. που έπεσα εγώ. Και όπως μου είπε ο εμπορικός διευθυντής της ΑΤΡ, "εξάγουμε σε 35 χώρες, πρώτη φορά μου ζητάνε κάτι τέτοιο". Δες και εδώ http://www.atpsrl.net/index.php/en/certifications για να δείς τι πιστοποιητικά μπορεί να σου δώσει μια εταιρία.

Η εταιρεία δεν σου δίνει κανενα ISO κ ΕΝ απλά σου λέει πως τα προϊόντα τους έχουν την αντίστοιχη πιστοποίηση κ σου στέλνει στα αγγλικά την πιστοποίηση.

Τα αντίστοιχα ΕΝ κ ISO ειναι ήδη μεταφρασμένα στα ελληνικά. ΕΝ πχ ειναι κ οι Ευρωκώδικες.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...