Par1s* Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Γράφω περισσότερο για να κράξω! Θέλω να πιστοποιήσω πως η φωτοτυπία της ταυτότητας μου είναι γνήσια για να το στείλω ως απόδειξη ταυτότητας μου σε μία αγγλική εταιρεία. Αυτό που χρειάζομαι είναι το εξής: Who can certify documents? Post Office Bank or Building Society Official Official Councillor Minister of Religion Dentist Chartered Accountant Solicitor/ Lawyer or Notary Teacher or Lecturer Local Town Hall Doctor Police Officer What should a certified document look like? Writing: "Certified to be a true copy of the original seen by me" on the document Signing and dating the document Printing their name under the signature Adding their occupation, address and telephone number Stamp the document with their personal or professional stamp Αυτό είναι όλο. Πηγαίνω στο αστυνομικό τμήμα με ταυτότητα και φωτοτυπία τους λέω τι θέλω και μου λένε δεν μπορούν στα αγγλικά! Πρέπει να μου το σφραγίσει ο αστυνομικός και μετά να πάει στον διευθυντή να το υπογράψει και στην συνέχεια να πάω στο αστυνομικό μέγαρο. ΟΚ, τα κάνω πηγαίνω στο αστυνομικό μέγαρο, το σφραγίζει και μου λέει δεν υπάρχει κάποιος διευθυντής τώρα για να το υπογράψει θα σας ειδοποιήσουμε όταν θα είναι έτοιμο. Μετά από μία ώρα με παίρνει τηλ πηγαίνω να παραλάβω και βλέπω όλα στα ελληνικά. Τους εξηγώ ξανά και μου λένε πως πρέπει τώρα να πάω στην αποκεντρωμένη διοίκηση για σφραγίδα της Χάγης! Παίρνω 2 παρά τηλ εκεί, τίποτα, μπαίνω στο site, λέει ότι είναι μέχρι 13:30! Πάω ΚΕΠ μήπως μου το κάνει πιο εύκολα και μου λέει πως δεν μπορεί να γράψει στα αγγλικά πως είναι γνήσιο, ούτε μετάφραση θέλω ούτε τίποτα, απλά να γράψει Certified to be a true copy of the original seen by me και να το σφραγίσει! Ρε σεις είναι δυνατόν; 1
filipN Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 (επεξεργασμένο) Ζητάς κάτι που εσύ κρίνεις κρίνεις και αποφασίζεις ότι είναι σωστό, ενώ απλά, έκανες λάθος κινήσεις! http://www.apdattikis.gov.gr/ypotheseis-politon/σφραγίδα-της-χάγης/ https://speakt.com/el/ti-einai-sfragida-xagis-apostille-kai-pote-xreiazetai-sthn-metafrasi/ Επεξ/σία 18 Οκτωβρίου 2018 από filipN 2
bilya Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 57 λεπτά πριν, Par1s* είπε Γράφω περισσότερο για να κράξω! Θέλω να πιστοποιήσω πως η φωτοτυπία της ταυτότητας μου είναι γνήσια για να το στείλω ως απόδειξη ταυτότητας μου σε μία αγγλική εταιρεία. Αυτό που χρειάζομαι είναι το εξής: Who can certify documents? Post Office Bank or Building Society Official Official Councillor Minister of Religion Dentist Chartered Accountant Solicitor/ Lawyer or Notary Teacher or Lecturer Local Town Hall Doctor Police Officer What should a certified document look like? Writing: "Certified to be a true copy of the original seen by me" on the document Signing and dating the document Printing their name under the signature Adding their occupation, address and telephone number Stamp the document with their personal or professional stamp Αυτό είναι όλο. Πηγαίνω στο αστυνομικό τμήμα με ταυτότητα και φωτοτυπία τους λέω τι θέλω και μου λένε δεν μπορούν στα αγγλικά! Πρέπει να μου το σφραγίσει ο αστυνομικός και μετά να πάει στον διευθυντή να το υπογράψει και στην συνέχεια να πάω στο αστυνομικό μέγαρο. ΟΚ, τα κάνω πηγαίνω στο αστυνομικό μέγαρο, το σφραγίζει και μου λέει δεν υπάρχει κάποιος διευθυντής τώρα για να το υπογράψει θα σας ειδοποιήσουμε όταν θα είναι έτοιμο. Μετά από μία ώρα με παίρνει τηλ πηγαίνω να παραλάβω και βλέπω όλα στα ελληνικά. Τους εξηγώ ξανά και μου λένε πως πρέπει τώρα να πάω στην αποκεντρωμένη διοίκηση για σφραγίδα της Χάγης! Παίρνω 2 παρά τηλ εκεί, τίποτα, μπαίνω στο site, λέει ότι είναι μέχρι 13:30! Πάω ΚΕΠ μήπως μου το κάνει πιο εύκολα και μου λέει πως δεν μπορεί να γράψει στα αγγλικά πως είναι γνήσιο, ούτε μετάφραση θέλω ούτε τίποτα, απλά να γράψει Certified to be a true copy of the original seen by me και να το σφραγίσει! Ρε σεις είναι δυνατόν; ολα αυτά ισχύουν για πιστοποίηση εγγράφων ΣΤΟ UK.
filipN Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Και μόνο για έγγραφα του ιδίου κράτους, όχι των άλλων, εκεί χρειάζεται σφραγίδα Apostille! Άλλωστε με ποια λογική θα ήταν υποχρεωμένο ένα ανεξάρτητο κράτος να συμπεριφέρεται σύμφωνα με τα ισχύοντα σε ένα άλλο, ή να συντάσσει έγγραφα σε ξένη και όχι στην επίσημη γλώσσα του; 1
Par1s* Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Μέλος Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Κατανοητό ότι αυτή είναι η διαδικασία, αλλά δεν θα μας διευκόλυνε όλους ένας αστυνομικός ή ένας δημόσιος υπάλληλος να μπορεί να γράψει σε ένα έγγραφο στα Αγγλικά "Είναι πραγματικό αντίγραφο"; Το να πρέπει να πάω σε τρεις δημόσιες υπηρεσίες σε άσχετες τοποθεσίες μεταξύ τους το θεωρώ ηλίθιο. Πήγα πάντως σε δικηγόρο, έβαλα σφραγίδα και ξεμπέρδεψα.
randomcat Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 18 Οκτωβρίου 2018 Εγώ ήθελα ένα αποδεικτικό κατοικίας που μου ζητούσε κάποιο website και αρκούσε ένα bank statement στα αγγλικά ή ένα έντυπο φυσικού προσώπου κινητής τηλεφωνίας στα αγγλικά. Στην τράπεζα να μου λένε δώσε 20 ευρώ για δικηγόρο, μετάφραση κ.λπ. και ότι εκείνοι δεν μπορούν να πιστοποιήσουν την κατοικία που τους δήλωσα και εγώ να τους εξηγώ ότι δεν θέλω να πιστοποιήσουν κάτι αλλά απλά να μου δώσουν μια γαμημένη επιλογή να μπορώ να βάζω και τη διεύθυνσή μου στα αγγλικά και να μπορώ να την εκτυπώνω στα αγγλικά αφού ήδη υποστηρίζουν bank statements και e-banking στα αγγλικά! Η Vodafone από την άλλη δεν μπορούσε να μου δώσει έντυπο φυσικού προσώπου στα αγγλικά. Πάλι καλά που υπάρχει και το Leopay (fintech - τράπεζα εξωτερικού) και εκτύπωσα εντελώς δωρεάν ένα bank statement με τη διεύθυνσή μου στα αγγλικά.
marmagia Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Εμένα όταν μου ζητούσαν το ίδιο πήγα στο δικηγόρο και μου τα έφτιαξε όλα άμεσα
papoys1 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Ο δικηγόρος δεν είναι κράτος. Έχει δικαίωμα να ασκεί κάποιες αρμοδιότητες για τις οποίες φέρει αποκλειστική ευθύνη και δεν περιορίζεται από εγκυκλίους και οδηγίες για το πως πρέπει να γίνει ένα γνήσιο υπογραφής ή ένα ακριβές φωτοαντίγραφο που υπάρχουν για τους κρατικούς λειτουργούς. Ενδεχομένως για αυτό το λόγο το κράτος τους έδωσε αυτές τις αρμοδιότητες να μπορούν να εξυπηρετηθούν κάποιοι με απλά έγγραφα όπως αυτό του TS που ο υπάλληλος ή ο αστυνομικός και να γνωρίζει αγγλικά και να δει ότι είναι κάτι απλό δεν μπορεί να το κάνει γιατί περιορίζεται όπως είπα παραπάνω. 1
dtzgr Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 (επεξεργασμένο) 17 ώρες πριν, Par1s* είπε Κατανοητό ότι αυτή είναι η διαδικασία, αλλά δεν θα μας διευκόλυνε όλους ένας αστυνομικός ή ένας δημόσιος υπάλληλος να μπορεί να γράψει σε ένα έγγραφο στα Αγγλικά "Είναι πραγματικό αντίγραφο"; Στο UK υπάρχει αστυνομικός ή δημόσιος υπάλληλος που να γράφει πάνω σε βρετανικό έγγραφο "Ακριβές αντίγραφο" ή "Πιστοποιείται το γνήσιο της υπογραφής" στα ελληνικά; Επεξ/σία 19 Οκτωβρίου 2018 από dtzgr 5
logistoulis Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 (επεξεργασμένο) 4 ώρες πριν, papoys1 είπε Ο δικηγόρος δεν είναι κράτος. έχω την εντύπωση ότι όταν ο δικηγόρος κάνει κάποιες συγκεκριμένες ενέργειες δρα σαν δημόσιος υπάλληλος, συνεπώς είναι κράτος και έχει και τις ανάλογες ευθύνες σε μεταφράσεις πχ ένα ξένο έγγραφο που μπορεί να το θες ως δικαιολογητικό στη δου, μπορεί να στο μεταφράσει ο δικηγόρος αντί να τρέχεις στη σχετική υπηρεσία και μια χαρά έχει ισχύ Επεξ/σία 19 Οκτωβρίου 2018 από logistoulis
bromiaris Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 19 ώρες πριν, Par1s* είπε Κατανοητό ότι αυτή είναι η διαδικασία, αλλά δεν θα μας διευκόλυνε όλους ένας αστυνομικός ή ένας δημόσιος υπάλληλος να μπορεί να γράψει σε ένα έγγραφο στα Αγγλικά "Είναι πραγματικό αντίγραφο"; Το να πρέπει να πάω σε τρεις δημόσιες υπηρεσίες σε άσχετες τοποθεσίες μεταξύ τους το θεωρώ ηλίθιο. Πήγα πάντως σε δικηγόρο, έβαλα σφραγίδα και ξεμπέρδεψα. 1 ώρα πριν, dtzgr είπε Στο UK υπάρχει αστυνομικός ή δημόσιος υπάλληλος που να γράφει πάνω σε βρετανικό έγγραφο "Ακριβές αντίγραφο" ή "Πιστοποιείται το γνήσιο της υπογραφής" στα ελληνικά; Ότι είπε ο φίλος «dtzgr»… Θεωρείς ότι στο Ηνωμένο Βασίλειο αν πας και ζητήσεις να σου γράψουν στην Eλληνική γλώσσα, θα στο κάνουν ή εκεί θα θεωρήσεις «λογικό» να μην το κάνουν;;; 1
lary7 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 1 ώρα πριν, dtzgr είπε Στο UK υπάρχει αστυνομικός ή δημόσιος υπάλληλος που να γράφει πάνω σε βρετανικό έγγραφο "Ακριβές αντίγραφο" ή "Πιστοποιείται το γνήσιο της υπογραφής" στα ελληνικά; Στο UK δεν πιστεύω να διορίστηκε κάποιος με προσόν "πιστοποίηση γνώσης Ελληνικών". Αντίθετα εδώ πολλοί διορίστηκαν με "πιστοποίηση γνώσης Αγγλικών" αλλά αμέσως μόλις τους ζητήσεις να διαβάσουν ή να γράψουν κάτι στα Αγγλικά το παίζουν άσχετοι... 1
Hazuki Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 (επεξεργασμένο) Διορίστηκε με πιστοποίηση γνώσης Αγγλικών για να μπορεί να αντεπεξέλθει σε ένα τυπικό περιβάλλον εργασίας που περιλαμβάνει υλικό που μπορεί να εμπεριέχει Αγγλικές οδηγίες όχι για να μεταφράζει κατά το δοκούν. Το apostile και η σφραγίδα της Χάγης είναι η standar διαδικασία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, το μόνο μεμπτό στην περιπέτεια του TS είναι ότι ο πρώτος μπάτσμαν έπρεπε να είναι ενήμερος και να του πει κατευθείαν κι όχι να νομίσει κάτι που δεν ήταν σωστό. Επεξ/σία 19 Οκτωβρίου 2018 από Hazuki 3 1
TheBus Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 Δημοσ. 19 Οκτωβρίου 2018 (επεξεργασμένο) 20 λεπτά πριν, bromiaris είπε Ότι είπε ο φίλος «dtzgr»… Θεωρείς ότι στο Ηνωμένο Βασίλειο αν πας και ζητήσεις να σου γράψουν στην Eλληνική γλώσσα, θα στο κάνουν ή εκεί θα θεωρήσεις «λογικό» να μην το κάνουν;;; Συμφωνώ απολύτως με τους προλαλήσαντες. Συμφωνώ επιπλέον ότι είναι εκνευριστικές διαδικασίες για απλά πράγματα, αλλά για όλα αυτά δεν υπάρχει το "προφανές" στην αντίληψη του καθενός, υπάρχει ο νόμος που είναι διεθνώς αποδεκτός. Επεξ/σία 19 Οκτωβρίου 2018 από TheBus
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα