Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Καλησπέρα!
Αντιμετωπίζω πολύ σημαντικό πρόβλημα με υπότιτλους τους οποίος δημιούργησα για επαγγελματικούς σκοπούς.

Χρησιμοποιώ το πρόγραμμα Subtitle Edit (Version 3.5.6) για τη δημιουργία υποτίτλων ενός βίντεο.
Οι ρυθμίσεις των υποτίτλων είναι κανονικά Subrip(.srt) και Encoding σε Unicode (UTF-8).

Δούλευα κανονικά στο πρόγραμμα και στους υπότιτλους, όταν ξαφνικά, λίγο πριν ολοκληρώσω αυτό που έκανα, οι υπότιτλοι εντός και εκτός προγράμματος (στο αντίστοιχο .srt αρχείο) μετατράπηκαν σε παράξενα σύμβολα. Οι υπότιτλοι δούλευαν μια χαρά μέχρι εκείνη τη στιγμή χωρίς κανένα απολύτως πρόβλημα. Οι αγγλικοί χαρακτήρες φαίνονται κανονικά όπως πρέπει. Μόνο οι ελληνικοί φαίνεται να παρουσιάζουν πρόβλημα.
Λύσεις που έχω ήδη δοκιμάσει και ΔΕΝ έλυσαν το πρόβλημα:

1. Αλλαγή Encoding μέσω Notepad/ Notepad++ σε όλες τις διαθέσιμες μορφές

2. Αλλαγή του system locale από Control Panel->Region->Administrative->Change System Local-> Greece (Greek)

3. Αλλαγή γραμματοσειρών σε Unicode Fonts (το πρόγραμμα χρησιμοποιεί αυτόματα Arial έτσι και αλλιώς, που είναι Unicode)

Παραθέτω screenshot του εν λόγω προβλήματος

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για το ενδιαφέρον σας.

Capture.PNG

Captureυ.PNG

Captureφρ.PNG

Δημοσ.

Μπορεις να ανεβασεις καποιο προβληματικο .srt να δω αν το δειχνει και σε μενα ετσι? Επισης, αφου ξερεις το notepad++ ηδη, ξεχνα το παλιο notepad για οποιαδηποτε χρηση για να μην στα κανει θαλασσα. Και μεινε σε μια κωδικοποιηση, ειτε αυτη ειναι η utf8, ειτε η iso-8859-7 (ελληνικη iso κωδικοποιηση), ειτε η windows-1253 (ελληνικη κωδικοποιηση της ms).

Δημοσ.

Θα σε στεναχωρήσω αλλά το αρχείο σου είναι κατεστραμμένο. Το άνοιξα με hex editor και σε όλο το κείμενο (εκτός από τα νούμερα του χρόνου) επαναλαμβάνεται το ίδιο μοτίβο.

Αναφορά σε κείμενο

C2 A5 41 3F
C2 A5 6F
C2 A5 61
C2 A5 65 20
C2 A5 6F
C2 A5 6F
C2 A5 69 20
C2 A5 6F
C2 A5 6F
C2 A5 6E
C2 A5 61
C2 A5 6F 3F 20

Δηλαδή έχει τους C2 A5 και ένα ή δύο χαρακτήρες μετά και επαναλαμβάνεται μέχρι το τέλος. Ο χαρακτήρας 20 είναι το space και ο 3F είναι το Αγγλικό ερωτηματικό '?'. Εκεί που έχει Αγγλικά είναι κανονικοί οι χαρακτήρες.
Οπότε ότι και fix ή recode να κάνεις δε θα σου φέρει κάτι άλλο. Λυπάμαι αλλά αν δεν έχεις κρατήσει ενδιάμεσα backup (κακώς αν δεν το έκανες) τότε θα πρέπει να το ξανακάνεις από την αρχή.

Δημοσ.

Το ιδιο κια εδω. Στο geany (σουπερ ντουπερ text editor για λινουξ, εφαμιλλος του notepad++), φαινεται οπως ακριβως στην εικονα σου στο notepad++ και φαινετια κανονικα μονο οπου εχει αγγλικα οπως ειπε και ο micos000. Οποτε θεωρησε το κατεστραμμενο και καντο απο την αρχη, μενοντας πιστος σε μια κωδικοποιηση. Εγω θα διαλεγα την iso-8859-7.

Δημοσ.
18 hours ago, jim_p said:

Μπορεις να ανεβασεις καποιο προβληματικο .srt να δω αν το δειχνει και σε μενα ετσι? Επισης, αφου ξερεις το notepad++ ηδη, ξεχνα το παλιο notepad για οποιαδηποτε χρηση για να μην στα κανει θαλασσα. Και μεινε σε μια κωδικοποιηση, ειτε αυτη ειναι η utf8, ειτε η iso-8859-7 (ελληνικη iso κωδικοποιηση), ειτε η windows-1253 (ελληνικη κωδικοποιηση της ms).

Έχω παρατηρήσει ότι στην iso-8859-7 το κεφαλαίο Α με τόνο δεν εμφανίζεται σωστά, ενώ στη Windows-1253 είναι οκ, τουλάχιστον στο WD Media Player.

Δημοσ.
Μόλις τώρα, CheOnWeb είπε

Έχω παρατηρήσει ότι στην iso-8859-7 το κεφαλαίο Α με τόνο δεν εμφανίζεται σωστά, ενώ στη Windows-1253 είναι οκ, τουλάχιστον στο WD Media Player.

Αυτό ισχύει και στις τηλεοράσεις. Δεν είναι μόνο το 'Α αλλά και όλα τα τονισμένα κεφαλαία γράμματα τα οποία ή θα εμφανίζεται μόνο ο τόνος ' ή θα βγάζει κάποιο περίεργο σύμβολο.

  • Thanks 1

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...