deligkos Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Η τεχνητή νοημοσύνη απειλεί την κυριαρχία του ανθρώπου σε έναν τομέα όπου το ανθρώπινο μυαλό θεωρείται αξεπέραστο. Ένας μεταφραστής τεχνητής νοημοσύνης της Microsoft «πέρασε» μία από τις δυσκολότερες δοκιμασίες: μετέφρασε κείμενο από την κινεζική γλώσσα στα αγγλικά, με ακρίβεια συγκρίσιμη με αυτήν ενός δίγλωσσου ανθρώπου. Η κινεζική γλώσσα είναι δύσκολη γλώσσα και χρειάζονται χρόνια για κάποιον μη γηγενή, ώστε να μάθει τους 3.000 χαρακτήρες που χρειάζονται για την ανάγνωση εφημερίδας. Προηγούμενες απόπειρες για αυτόματη μετάφραση ήταν τόσο άστοχες ώστε τα κείμενα να βγάζουν γέλιο. Ύστερα από χρόνια προσπαθειών, οι μηχανικοί της Microsoft πέτυχαν αυτό που αποκαλείται «εξομοίωση των ανθρώπινων δυνατοτήτων». Η ομάδα χρησιμοποίησε ένα δείγμα 2.000 προτάσεων από online εφημερίδες οι οποίες είχαν ήδη μεταφραστεί από επαγγελματίες. Όχι μόνον το αποτέλεσμα της μηχανικής μετάφρασης συγκρίθηκε με την ανθρώπινη, αλλά η διαδικασία ελέγχθηκε και από μια ανεξάρτητη ομάδα δίγλωσσων συμβούλων. Το να διδαχθεί ένα σύστημα να μεταφράζει είναι ιδιαίτερα σύνθετο, επειδή δύο διαφορετικές μεταφράσεις της ίδιας λέξης μπορεί να είναι εξίσου σωστές. Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν διαφορετικές λέξεις σε εξάρτηση με το συγκεκριμένο, τη διάθεση και αυτούς με τους οποίους επιθυμούν να επικοινωνήσουν. «Η μηχανική μετάφραση είναι πολύ πιο σύνθετη από το στόχο αναγνώρισης μιας καθαρής δομής», δήλωσε ο Ming Zhou, βοηθός επικεφαλής της of Microsoft Research Asia. Η επόμενη πρόκληση, δήλωσε ο ίδιος, θα είναι η χρήση της τεχνητής νοημοσύνης στη μετάφραση ειδησεογραφικού περιεχομένου σε πραγματικό χρόνο. Futurism Δείτε ολόκληρο το άρθρο 1
Markusboy Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Επιτέλους θα μιλάμε με τις κινέζες στο Badoo Me like 2
nectons Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 7 λεπτά πριν, AtiX είπε Άκου κινέζικα... εδώ σε θέλω... 8 λεπτά πριν, AtiX είπε Άκου κινέζικα... εδώ σε θέλω... ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΧΑΧΑΧΑ Εδώ δες... Αν καταφέρουν να μεταφράσουν αυτό εδώ θα γίνει το 2200 2
stelios18120 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Αν μεταφράσουν αυτά που βάλατε θα πάθουν ανάφλεξη
_pro_ Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Σχετικό άρθρο του Douglas Hofstadter: The shallowness of Google Translate
aris1986 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Στην οδήγηση δεν το έχει το ΑΙ όποτε ας μείνει στις μεταφράσεις. 1 1
Επισκέπτης Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 57 λεπτά πριν, Markusboy είπε Επιτέλους θα μιλάμε με τις κινέζες στο Badoo Me like Έχεις τελειώσει με τις Ελληνίδες και σου έμειναν οι Κινέζες.. Φαντασιόπληκτοι που υπάρχουν.
AliasAndrew Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Πανε οι κακομεταφρασμενες μουφοδιαφημισεις στυλ 'κομματι κεηκ να χασω 50 λιβρες σε 3 ημερες οι διαιτολογοι το απεχθανονται ενα νεο μυστικο'... 1
Acrobatis7 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Να δω στη ποιηση τι θα κανει... Εκει θα γελασουμε... 1
Pessi Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Το AI μπαίνει στην εφηβία σιγά σιγά. Είμαστε τυχεροί που το ζούμε.
chrismamalos Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 21 Μαρτίου 2018 Η απορία που μου δημιουργήθηκε είναι, γιατί δεν επέλεξαν μια πιο εύκολη γλώσσα για δοκιμές αλλά πήγαν κατευθείαν στα δύσκολα;
TsoliasGR Δημοσ. 22 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 22 Μαρτίου 2018 Καλα....οταν καταφερει να μεταφρασει απο και σε αρχαια ελληνικα και να δημιουργει αυτονομα προτασεις με νοημα σε αυτη την γλωσσα τοτε θα ξεκινησω να φοβαμαι. 1 1
Markusboy Δημοσ. 22 Μαρτίου 2018 Δημοσ. 22 Μαρτίου 2018 3 ώρες πριν, DaftRose είπε Έχεις τελειώσει με τις Ελληνίδες και σου έμειναν οι Κινέζες.. Φαντασιόπληκτοι που υπάρχουν. Προφανώς και τρολάρω για πλάκα για αυτό κ η φατσουλα. μη μου το γυρίζεις στη κακια. Ακόμα δε χάζεψα, κρατάω γερά . φιλικά
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα