Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

υπαρχει καποιο προγραμμα που να του 'πεταω' μεσα μια ταινια ξενη και να μου τη μεταφραζει στην ελληνικη γλωσσα? εκτος το google translate

Δημοσ.

Μάλλον εννοείς να μεταφράζει τους υπότιτλους και όχι την ταινία!

7 ώρες πριν, graig123 είπε

εκτος το google translate

Γιατί, μπορείς να δεις ταινία με μετάφραση από το gt; Εγώ 2-3 φορές που το προσπάθησα μου γύρισαν τα έντερα από την μετάφραση και τελικά το γύρισα στους Αγγλικούς υπότιτλους.

Δημοσ.
7 ώρες πριν, graig123 είπε

υπαρχει καποιο προγραμμα που να του 'πεταω' μεσα μια ταινια ξενη και να μου τη μεταφραζει στην ελληνικη γλωσσα? εκτος το google translate

Μιλάς για υπότιτλους ή για ολόκληρη ταινία, φάση μεταγλώττιση;

Δημοσ.

ναι sorry ,βασικα θελω να μαθω πως να υποτιτλιζω μια ξενη ταινια με ελληνικους υποτιτλους και πως να μεταφραζω εναν υποτιτλο..καμμια φορα τυχαινει μια ταινιια η σειρα που δεν την υποτιτλιζουν καΙ θελω να τη δω αλλα η δε βρισκω πουθενα υποτιτλους η βρισκω αγγλικους.οκ εχω δει ταινιες με αγγλικους υποτ αλλα σαν την ελληνικη γλωσσα καμμια

Δημοσ.

Η διαδικασία είναι:

  1. Πρώτα κατεβάζεις το subtitle edit και το στήνεις.
  2. Μετά φορτώνεις τον Αγλγικό υπότιτλο
  3. Πας Tools=>Fix common Errors, πατάς Next και Apply.
  4. Μετά μενού Translate->Translate by google.
  5. Επιλέγεις σαν target language το Greek και πατάς Translate και περιμένεις να τελειώσει.
  6. Ελέγχεις την ταινία. ρίχνεις ένα καλό γέλιο με την μετάφραση και συνειδητοποιείς ότι δεν μπορείς να δεις έτσι την ταινία. :-D :D :D
  7. Κάθεσαι και διορθώνεις τους υπότιτλους (από λίγες ώρες μέχρι και 1-2 μέρες, ανάλογα).
  8. Ξεκινάς να δεις όλο χαρά την ταινία και παρατηρείς ότι έχεις κάνει πολλά λάθη, ιδίως όσων αφορά τα  άρθρα και τα γένη αρσενικό θηλυκό και αρκετές εκφράσεις είναι ότι να 'ναι. :shock:
  9. Συνεχίζεις να δεις όλη την ταινία όπως-όπως ή παίρνεις την απόφαση να τα διορθώσεις και μέχρι να ολοκληρώσεις την μετάφραση έχεις δει αναγκαστικά όλη την ταινία αποσπασματικά.:cry:
  10. Την επόμενη φορά ή θα περιμένεις να βγουν Ελληνικοί υπότιτλοι ή βλέπεις την ταινία στα Αγγλικά και ταυτόχρονα εκτιμάς την δουλειά που κάνουν οι σωστοί υποτιτλιστές. :)
  • Like 1
Δημοσ.

χαχαχαχαχαχαχαχααχαχαχαχαχαχα...καλα μιλαμε εριξα και γαμω τα γελια.κατ αρχην δεν ειπα οτι δεν εκτιμω τη δουλεια αυτων που κανουν μεταφρασεις.....παντως βρηκα πως να κανω μεταφραση ενα αγγλικο str σε ελληνικο.κατεβασα μια ταινια θα τη δω μετα και θα επανελθω αυριο να δουμε αν εγινε σωστη δουλεια.παντως ενα preview που ειδα μια χαρα μεταφραση εγινε θα δειξει....να με περιμενεις ε?μη φυγεις :P

Δημοσ.

καλησπερα φιλε mico τελικα μουφα η ολη κατασταση.στην αρχη πηγαινε καλα και μετα του εβαλαν δυσκολα και μετεφρζε ο,τι ηθελε :)...και κατεβασα τον αγγλικο υποτιτλο και τημ ειδα τη ταινιασε ευχαριστω παντως για το κοπο σου να μου πεις καποια πραγματα...θα επανελθω με καινουρια απορια η θεμα :)

Δημοσ.

Δυστυχώς η Ελληνική γλώσσα έχει γραμματική και συντακτικό ασύμβατα με τις δυτικές γλώσσες και η Google έχει κάνει πτωχή δουλειά στον τομέα των αγγλισμών και των συμφραζομένων.

Δημοσ.

Μόλις τώρα είσαι μια αυτόματη μετάφραση που κάποιος έξυπνος ανέβασε σε γνωστό site.

Spoiler

1
00:00:00,755 --> 00:00:03,522
Προηγουμένως με θέμα «Παράγοντες της Marvel της SHIELD» ...

2
00:00:03,556 --> 00:00:05,323
Τι σας κάνει να βέβαιο ότι θα το προκαλέσει;

3
00:00:05,358 --> 00:00:08,460
Υπήρχε ένα φως από τον ουρανό. Οι αλλοδαποί είναι αυτό που άκουσα.

4
00:00:08,494 --> 00:00:10,295
SHIELD προσπάθησε να το σταματήσει και να αποτύχει.

5
00:00:10,329 --> 00:00:12,964
- Πώς είσαι ζωντανός; - Μου σκότωσαν,

6
00:00:12,999 --> 00:00:15,500
με έφερε πίσω για να πάρει το αίμα μου.

7
00:00:15,535 --> 00:00:19,404
Phil Coulson πεθαίνει, και θα πρέπει να τον αφήσει.

8
00:00:19,439 --> 00:00:21,239
Βρήκαμε μια κυριολεκτική κομμάτι του παζλ.

9
00:00:21,274 --> 00:00:22,174
Αυτό θα μπορούσε να είναι ο τρόπος μας το σπίτι.

10
00:00:22,208 --> 00:00:23,942
Ναι, αλλά το θραύσμα από μόνη της δεν είναι αρκετή.

11
00:00:23,976 --> 00:00:26,978
- Χρειαζόμαστε όλο το Monolith. - Εντάξει? Μπορώ να βοηθήσω.

12
00:00:27,013 --> 00:00:27,813
Τι συνέβη?

13
00:00:27,847 --> 00:00:29,781
Την ICE'd. Δεν ήθελε να έρθει.

14
00:00:29,816 --> 00:00:31,450
Δεν είμαι αφήνοντας κανέναν πίσω.

15
00:00:31,484 --> 00:00:33,185
Είμαι χρησιμοποιώντας Ενώχ για να τροφοδοτήσει τη μηχανή.

Αυτό το "Οι αλλοδαποί είναι αυτό που άκουσα." με έστειλα τελείως! :D :D :D Εννοείται ότι έφαγε bad με την μία.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...