Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ. (επεξεργασμένο)

Αφού το πρόβλημα παρουσιάζεται συνεχώς ακόμα και σήμερα το πρόβλημα φαίνεται να είναι συστημικό στα σάιτ που μοιράζονται υπότιτλους πιθανότατα με το να κάνουν αυτόματη μετατροπή του κειμένου που τους στέλνει κάποιος σε UTF-8 ή/και σε αμιγώς 8μπιτο(ISO-8859-7 ή Windows-1253) στα ελληνικά.

Δεν σώζεται σε αμιγώς 8μπιτο αρχείο το format οπότε πρέπει να το μαντέψει το πρόγραμμα από το περιβάλλον.

Συνεπώς προτείνω να δημιουργείτε πάντα τους αυθεντικούς υπότιτλους σώζοντας τους ως Unicode (π.χ. UTF-8) διότι από τη μία βεβαιώνεται έτσι η πραγματική γλώσσα αφού κάθε χαρακτήρας ξεχωριστά είναι ρητώς ελληνικός και δεν εξαρτάται από το περιβάλλον του υπολογιστή αλλά και από την άλλη ακόμα και αν ένα ρομπότ στα σάιτ που μοιράζουν υπότιτλους θέλει να το σώσει σε αμιγώς 8μπιτο format (για να κερδίζει αποθηκευτικό χώρο και bandwidth για το σάιτ του) να μην καταστρέφει τα τονούμενα άλφατα.

Επεξ/σία από tobindax
Δημοσ.

Οσοι είναι σε Linux ή Mac δοκιμάστε την εξής εντολή όπου φτιάχνει αυτό το πρόβλημα + μετατρέπει το αρχείο σε utf-8

iconv -f iso8859-7 -t utf8 0000.srt | sed -e 's/\’/Ά/g' > 1111.srt

όπου 0000.srt το αρχικό αρχείο το υπότιτλου και 1111.srt το τελικό

  • Like 1
Δημοσ. (επεξεργασμένο)

υπαρχουν προγραμματα επεξεργασιας υποτιτλων, οπως το aegisub και το subtitle edit, που αναμεσα στους αλλους παπαδες που κανουν, εχουν και την εντολη find& replace.

 

κανουμε  find την  ' και replace σε Ά, η οτι αλλο batch replacement θελουμε.

Επεξ/σία από rofl

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...