Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 84
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσ.

Για να καταλάβω μας προσφέρει δουλεία το Netflix?! 

Δουλεία οχι, δουλειά ναι.

Δινουμε κινητο τηλεφωνο, για οσους ειναι Ελλαδα θα πρεπει να προσθεσουν το 0030 πριν το κλασικο 69.... που εχει η εταιρια κινητης.

 

 

Δουλευει και μονο αν βαλουμε "30"69... Δεν εβαλα και τα "00" στην αρχη και δουλεψε.

Δημοσ.

Κατάφερε κανείς να πάρει μήνυμα με τον σύνδεσμο για το τεστ; Στο μέιλ που τους έστειλα απάντησαν αυτοματοποιημένα και δεν έχει έρθει ακόμα το τεστ.

Δημοσ.

Θα ξαναγράψω λίγο την απορία μου:

Και γιατί το κάνουν έτσι; Αφού υπάρχουν οι αγγλικοί υπότιτλοι γιατί απλώς δεν έχουν κάποια εφαρμογή να εμφανίζει τους υπότιτλους στα αγγλικά σε ένα πλαίσιο και να πρέπει να τους μεταφράσεις απευθείς σε ένα άλλο; Ούτε να ακούς, ούτε να συγχρονίζεις ούτε τίποτα.

Και θα είναι πολύ πιο εύκολο και λιγότερο πολυέξοδο και μεγαλύτερος όγκος θα μεταφραστεί

  • Like 1
Δημοσ.

Κανονικά σου δίνουν τους αγγλικούς έτοιμους με τους χρόνους και εσύ κάνεις τη μετάφραση αλλά υπάρχουν και αγγλικοί υπότιτλοι ενσωματωμένη στην ταινία σε κάποιες περιπτώσεις και εκεί πρέπει να κάνεις μόνος σου την επεξεργασία και τη μετάφραση βάσει των οδηγιών του Netflix.

Δημοσ.

Ξεκινησα τις δοκιμασιες, αυτο που δεν καταλαβαινω ειναι οτι πρεπει να εχουμε διαβασει ολα αυτα τα εγγραφα που εχει για τις διαδικασιες τους; Αυτα ειναι τομος ολοκληρος.

 

Ξερω, μνημονια μεχρι να σβησει ο ηλιος, κλασικος ελληνας.

  • Like 1
Δημοσ.

Εγλω δεν τα διάβασα πάντως χαχαχα.. Έτσι και αλλιώς για πλάκα το έκανα...

Πάντως δεν βγάζει πλέον πρόβλημα με τη σύνδεση.!

Όσοι θέλουν μπορούν να το κάνουν, πλέον.

Δημοσ.

Δεν είναι εύκολη δουλειά, αλλά θα μπορούσαν να μεταφραστούν με βάση τους αγγλικούς υπότιτλους, αν θεωρήσουμε δεδομένο ότι αυτοί είναι σωστοί.

Θα δοκιμάσω τα τεστ να δω τί παίζει.

Δημοσ.

Στις δοκιμασιες αυτο κανει σου δειχνει κλιπακι με αγγλικου υποτιτλους με ετοιμα τα... timestamps. Εσυ απλα μεταφραζεις εχοντας δει πρωτα το κλιπακι για να μπεις στο κλιμα. Πχ σε εμενα εδειξε κατι τυπους που δειχναν μια αμερικανια, αποτοξινωση του σωματος με ενα μηχανημα σους -400 βαθμους, πιο αμερικανια δεν υπαρχει. Το στυλ ηταν μεσημεριαναδικο χαζοχαρουμενο.

Δημοσ.

Θα ξαναγράψω λίγο την απορία μου:

Και γιατί το κάνουν έτσι; Αφού υπάρχουν οι αγγλικοί υπότιτλοι γιατί απλώς δεν έχουν κάποια εφαρμογή να εμφανίζει τους υπότιτλους στα αγγλικά σε ένα πλαίσιο και να πρέπει να τους μεταφράσεις απευθείς σε ένα άλλο; Ούτε να ακούς, ούτε να συγχρονίζεις ούτε τίποτα.

Και θα είναι πολύ πιο εύκολο και λιγότερο πολυέξοδο και μεγαλύτερος όγκος θα μεταφραστεί

Οι υποτιτλοι δεν ειναι απλή μεταφραση. Χρειάζεσαι το context αυτου που βλέπεις/ακους και κατα περιπτωση  αλλάζεις το συγχρονισμό για να βαλεις βγαλεις επιπλεον υποτιτλους για να μεινει το νοημα. Αν η μεταφραση ηταν απλό κουτακι θα το εκαναν και αυτοματοποιημενο.

 

Κι αν ακομα δεν καταλαβες, πηγαινε στο παρακατω βινεο, πατα τους υποτιτλους και μετα διαλεξε αυτοματη μεταφραση στα ελληνικα. Δες το αποτελεσμα και πες μου αν εσυ πλήρωνες μια υπηρεσία για να σου παρεχει τετοιους υποτιλους

 

https://www.youtube.com/watch?v=iADTpgRXYrk

Δημοσ.

Η χαρά του ιδιωματισμού!
Με την γραμμή μου μέχρι τώρα δεν είχα πρόβλημα αν και είμαι στο 50% ακόμα (στο επόμενο μέρος με τα βίντεο θα φανεί καλύτερα βέβαια)post-162567-0-59855700-1491288193_thumb.jpg

Δημοσ.

Είναι πολύ οριακά. Μόλις πρόλαβα να το ξαναπαίξω και να διορθώσω 1-2 λάθη.

Το πιο δύσκολο ήταν να βάλω flash player στο Chromium/Linux.

  • Like 1
Δημοσ.

Εγώ ακόμα περιμένω το λινκ. Τους έστειλα 2 μέιλ αλλά απάντησαν με αυτόματο μήνυμα δυστυχώς. Δε βλέπω να το κάνω το τεστ.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...