Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 62
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Δημοσ.

Ο Μέγας Ανατολικός, αυτο το εξαιρετικο μυθιστορημα του Ανδρεα Εμπειρικου.

 

 

οκ καλο ειναι αλλα τι ακριβως σε βοηθησε να αναθεωρησεις?

το οτι το πουλι σου ειναι μονο για κατουρημα?

Δημοσ.

Ε όχι "έτσι μίλησε" το "τάδε έφη". Ταδε Εφη Σαρρη μετάφραση.

 

Δεν έχει υπάρξει καλύτερη μετάφραση από αυτές του Ζήση Σαρίκα κατ' εμέ. Και πριν κάνα χρόνο ολοκλήρωσε την μετάφραση όλου του έργου του Νίτσε.

  • Like 1
Δημοσ.

 

 

αυτη η μαλακια που κανουν καποιοι,καη ωρα ο φιλος εδω,που πατανε στο γοογλε και νομιζουν το βοηθησαν

ας πουμε εδω εχουμε μια λιστα 100 βιβλιων που δεν παρεχει τπτ εκτος απο συγχυση

  • Like 1
Δημοσ.

Lel, Έχουν π.χ. καν διαβάσει τα Μόμπι Ντίκ,Περηφάνεια και Προκατάληψη και Ανεμοδαρμένα Ύψη;

Το πρώτο ωδή στις άσχετες πληροφορίες που ψάχνεις την πλοκή με το ντουφέκι,με ελάχιστα καλά σημεία, το δεύτερο μια κλασσική Γεωργιανή ερωτική νουβέλα και το τελευταίο μια ιστορία για κοπρόσκυλα, αιμομίκτες και λοιπές ιστορίες φάπας και βρισίματος δίχως ιδιαίτερη σημασία. 

 

Έλεος δηλαδής, έβαλαν αρκετές/πολλές πίπες και δεν έβαλαν έργα όπως το Φρανκενστάιν, το Jane Eyre,Brave New World, LoTR κ.ο.κ.

Είναι σαν κλασσική λίστα τρίχα ψευτοδιανοούμενου που το παίζει διαβασμένος στα πάρτι....

 

Edit: Ξέχασα το Ulysses που είναι η κλασσική περίπτωση μιας υπερεκτιμημένης, κακογραμμένης βλακείας που σε λένε "είσαι μπρουτάλ Νεάτερνταλ για αυτό δεν πιάνεις τα βαθιά νοήματα που θέλει να πει ο ποιητάς".Όχι ότι είναι σαν τα ορνιθοσκαλίσματα ενός ανισόρροπου που δεν βγάζουν κανένα απολύτως νόημα στην συντριπτική πλειοψηφία του "βιβλίου".Κάποιοι μάλιστα με είπαν ότι πρέπει να έχω και ένα companion για να καταλάβω, δηλαδή θεωρίες κάποιου τρίτου για τι μπορεί να κατέβασε η κούτρα του τύπου μπας και "καταλάβω" το βάθος το άφθαστο, δηλαδή πιάσε το αυγό και κούρευτο και κλασσική περίπτωση βλάβης αυθυποβολής των "διανοούμενων"-καθηγητών φιλολογίας.

  • Like 3
Δημοσ.

Δεν έχει υπάρξει καλύτερη μετάφραση από αυτές του Ζήση Σαρίκα κατ' εμέ. Και πριν κάνα χρόνο ολοκλήρωσε την μετάφραση όλου του έργου του Νίτσε.

 

Τι να σε ειπώ, εγώ το έχω διαβάσει ως Thus spake Zarathustra. Με χαλάει κάπως να μην παλαιοφερνει ο τίτλος, λες και θα εχει "εκμοντερνισμένο" και το περιεχόμενο.

 

Επί του θέματος, δεν μπορώ να σκεφτώ κανένα βιβλίο. Φράσεις που με επηρέασαν μόνο.

Δημοσ.

Τι να σε ειπώ, εγώ το έχω διαβάσει ως Thus spake Zarathustra. Με χαλάει κάπως να μην παλαιοφερνει ο τίτλος, λες και θα εχει "εκμοντερνισμένο" και το περιεχόμενο.

 

Να διαβάσεις τη Θεία Κωμωδία σε μετάφραση Καζαντζάκη. Κερνάω εγώ τα λοναρίντ μετά.

  • Like 2
  • Moderators
Δημοσ.

The Seduction of Peter S

 

 

Με πετυχε σε φαση βεβαια, κατα τ'αλλα ειναι ενα πολυ καλο αναγνωσμα αλλα αμφιβαλλω για το life changing effect που μπορει να εχει γενικα.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...