KilliK Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Μάλλον δεν έχεις παρακολουθησει το dragonball σε dubbed έκδοση να δεις τι φωνάρα βγάζει ο sean schemmel σαν goku η o vegeta σαν christopher r. sabat Στο ιαπωνικό η φωνή που κάνει τον goku μια 80 χρόνων γριούλα ειναι για γέλια. ακριβως. https://www.youtube.com/watch?v=87BuPWfUgQI https://www.youtube.com/watch?v=NbTacF5ngsU 3
hellojim Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Εννοειται πως εχω δει. Εχω δει ολο το gt σε dubbed... Οτι χειροτερο εχω δει ποτε. Η χειροτερη ηθοποιια που εχω ακουσει ποτε. Η γριουλα που ειναι 80 χρονων κανει 4 διαφορετικες φωνες και μονο γαμαει. Οταν ακους την φωνη της καταλαβαινεις τι περναει εκεινη την ωρα ο χαρακτηρας, συμβαδιζει απολυτα το animation με το voice acting. Δεν ξερετε να βλεπετε anime. Βασικα δεν βλεπετε anime. Και οχι δεν ειναι parody. Ακριβως το ιδιο ειναι και το dubbed anime. desync(video,sound); https://www.youtube.com/watch?v=L9oskLmy6ZU 2
KilliK Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δεν ξερετε να βλεπετε anime. Βασικα δεν βλεπετε anime. ε ναι, ουτε ξερουμε να παιζουμε Quake. εντωμεταξυ αναφερεσαι στο dub του GT? really? 2
solidsnake222 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Εννοειται πως εχω δει. Εχω δει ολο το gt σε dubbed... Οτι χειροτερο εχω δει ποτε. Η χειροτερη ηθοποιια που εχω ακουσει ποτε. Η γριουλα που ειναι 80 χρονων κανει 4 διαφορετικες φωνες και μονο γαμαει. Οταν ακους την φωνη της καταλαβαινεις τι περναει εκεινη την ωρα ο χαρακτηρας, συμβαδιζει απολυτα το animation με το voice acting. Δεν ξερετε να βλεπετε anime. Βασικα δεν βλεπετε anime. Και οχι δεν ειναι parody. Ακριβως το ιδιο ειναι και το dubbed anime. desync(video,sound); https://www.youtube.com/watch?v=L9oskLmy6ZU Το bold τα λέει όλα Τράβα δες το Z και ξανά έλα μετά να συζητήσουμε 1
Fulgore Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Την καλυτερη dubbed δουλεια την βλεπεις κυριως σε παιχνιδια(πχ στο nier automata,devil may cry)που εκει ειναι οντως αξιολογη η δουλεια που γινεται(και δεν εχεις και το θεμα του lip sync. Στα anime ελαχιστες ειναι οι περιπτωσεις που dubbed εκδοση να ειναι εστω ισης ποιοτητας με της Ιαπωνικη εκδοχη της ακομα και στις πιο μετριες σειρες. Το εχουν παρει εδω και χρονια παρα πολυ ζεστα οι Ιαπωνες στο κομματι αυτο γιαυτο και θεωρουνται τοσο κορυφη. Οσο για το dragonball(που στην ελλαδα αρκετοι το ειδαμε με Ελληνικο dub)προσωπικα ειναι απο τα χειροτερα παραδειγματα anime για να ξεχωρισεις ποια εκδοχη ειναι καλυτερη γιατι ουτως ή αλλως οι χαρακτηρες/διαλογοι περαν απο τις σκηνες μαχης ειναι τραγικοι. Και επειδη ακριβως προτιμαω στα anime τις english subbed εκδοσεις,ετσι και στις σειρες/ταινιες προτιμω πλεον τους αγγλικους υποτιτλους επειδη ειναι παντα 100% σωστοι,ενω οι Ελληνικοι αρκετες φορες χανουν ή βαζουν Ελληνικης συγκρισης λεξειρες που ειναι για γελια. 1
hellojim Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 ε ναι, ουτε ξερουμε να παιζουμε Quake. εντωμεταξυ αναφερεσαι στο dub του GT? really? Καλα μην μιλησω για games killik. Με τετοιο rank που εχω εγω και συ, κανονικα θα επρεπε να μου μιλας στον πληθυντικο. Το GT απο τους ιδιους voice actors ειναι. Εκτος του οτι δεν ειναι cannon, το dub ειναι το ιδιο πραγμα. Δεν μιλησε κανενας για story κτλ Εκτος του οτι ειπε ο fulgore ειναι αληθες. Ισχυει και αυτο που ειπα πριν. Ο δημιουργος αν δεν του αρεσει κατι στο original voice acting βαζει τον ηθοποιο και το ξαναγραφει. Στο dubbed απλα βλεπουν τι κανουν στο Ιαπωνικο και προσπαθουν να το κανουν ιδιο αλλα σε αλλη γλωσσα. Γι αυτο το λογο ΟΛΑ τα μεταφρασμενα (ταινιες, σειρες, anime..) ειναι σκουπιδια και awkward. Τεςπα ας το αφησουμε εδω, δεν ειναι του παροντος θεματος αυτη η συζητηση..
KilliK Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Καλα μην μιλησω για games killik. Με τετοιο rank που εχω εγω και συ, κανονικα θα επρεπε να μου μιλας στον πληθυντικο. rank που;
Moderators GhostRiderLSOV Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Moderators Δημοσ. 24 Απριλίου 2017 Dub μόνο Abridged από TeamFourStar και LittleKuriboh. 2
FarCry Δημοσ. 25 Απριλίου 2017 Δημοσ. 25 Απριλίου 2017 Dub μόνο Abridged από TeamFourStar και LittleKuriboh. https://www.youtube.com/watch?v=_8lxxEFeBYQ 1
Βασίλης_29 Δημοσ. 26 Απριλίου 2017 Δημοσ. 26 Απριλίου 2017 Εγώ βλέπω τα anime μόνο στα ιαπωνικά και προτιμώ αγγλικούς υπότιτλους. Μου αρέσει πολύ να το βλέπω original και να ακούω την ιαπωνική γλώσσα ασχέτως φωνής του ηθοποιού. Ακόμα και η φωνή του ηθοποιού να είναι χάλια δεν θα με χαλάσει καθώς αυτή ήταν η επιλογή των συντελεστών του anime. Τώρα το να το βλέπω μεταγλωτισμένο και να λέω πόσο πιο γαμάτη είναι η φωνή του τάδε, προσωπικά για μένα είναι κάτι σαν να έχω μια σαράβαλη mercedes σε κακή κατάσταση και για να την έχω μετατρέψει εξωτερικά να φαίνεται σαν ferrari. 2
solidsnake222 Δημοσ. 29 Απριλίου 2017 Δημοσ. 29 Απριλίου 2017 σε 1 μέρα ερχεται το επεισόδιο παρακάτω πάρτε μερικές εικόνες από το επόμενο 2
Βασίλης_29 Δημοσ. 29 Απριλίου 2017 Δημοσ. 29 Απριλίου 2017 σε 1 μέρα ερχεται το επεισόδιο παρακάτω πάρτε μερικές εικόνες από το επόμενο Την συνέχεια αυτού του στιγμιότυπου την περιμένω πως και πως.... 1
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα