Ονειρολογίτης Δημοσ. 22 Σεπτεμβρίου 2015 Δημοσ. 22 Σεπτεμβρίου 2015 Καλησπερα ! Ψαχνω ενα προγραμμα που θα μεταφραζει ταινιες. Οχι θα βρισκει υποτιτλους online. Θα κανει την μεταφραση μονο του. Δηλαδη, να βαζω την ταινια, και σιγα σιγα να το μεταφραζει. Ξερω οτι αν υπαρχει κατι τετιο, η μεταφραση θα ειναι μαπα, αλλα καπιες φορες, και το μαπα ειναι καλυτερο απο το τιποτα. Αν ξερετε τετιο προγραμμα πειτε που ονομα Ευχαριστω !!
micos000 Δημοσ. 22 Σεπτεμβρίου 2015 Δημοσ. 22 Σεπτεμβρίου 2015 Εννοείς να μεταφράζει τους Αγγλικούς υπότιτλους ή να κάνει μετάφραση από τους ακουστικούς διάλογους; Αν θέλεις 1ο πας στο google translate ενώ αν θέλεις το 2ο ρίχνουμε πολύ γέλιο δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 1
voldemort Δημοσ. 22 Σεπτεμβρίου 2015 Δημοσ. 22 Σεπτεμβρίου 2015 Εαν θελεις γρηγορα να μεταφραζεις τα srt απο Αγγλικα σε Ελληνικα κατεβασε το Subtitle Edit. Ανοιγεις το srt. Πας στο autotranslate ανοιγει η μεταφραση και πατας translate. Αυτο που κερδιζεις ειναι παλι να εχεις του χρονους απο το srt και με μια μικρη διασταυρωση σε αυτα που σου δινει εχοντας το ενα διπλα στο αλλο μπορεις να επεμβεις και να διορθωσεις το srt ωστε να ειναι σχεδον παρα πολυ καλο αρκει να γνωριζεις και "λιγα" Αγγλικα. 1
Ονειρολογίτης Δημοσ. 23 Σεπτεμβρίου 2015 Μέλος Δημοσ. 23 Σεπτεμβρίου 2015 Εννοείς να μεταφράζει τους Αγγλικούς υπότιτλους ή να κάνει μετάφραση από τους ακουστικούς διάλογους; Αν θέλεις 1ο πας στο google translate ενώ αν θέλεις το 2ο ρίχνουμε πολύ γέλιο δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. το πρωτο. Μακαρι να υπηρχε το δευτερο ! χαχαχαχαχα θα ηταν απλα ΤΕ-ΛΕΙ-Ο !!!!! Εαν θελεις γρηγορα να μεταφραζεις τα srt απο Αγγλικα σε Ελληνικα κατεβασε το Subtitle Edit. Ανοιγεις το srt. Πας στο autotranslate ανοιγει η μεταφραση και πατας translate. Αυτο που κερδιζεις ειναι παλι να εχεις του χρονους απο το srt και με μια μικρη διασταυρωση σε αυτα που σου δινει εχοντας το ενα διπλα στο αλλο μπορεις να επεμβεις και να διορθωσεις το srt ωστε να ειναι σχεδον παρα πολυ καλο αρκει να γνωριζεις και "λιγα" Αγγλικα. αχα. μαλλον κατι τετιο θα κανω
micos000 Δημοσ. 23 Σεπτεμβρίου 2015 Δημοσ. 23 Σεπτεμβρίου 2015 Το subtitle edit κάνει την μετάφραση στο google translate, οπότε είναι το ίδιο πράγμα. Το καλό είναι ότι μπορείς να έχεις τους υπότιτλους side-by-side και να διορθώνεις τα λάθη μετάφρασης, τα οποία θα κυμαίνονται από απλά και αποδεκτά έως και τραγελαφικά. Παράδειγμα These damned pills won't help. --> Αυτές οι κολασμένοι χάπια δεν θα βοηθήσει. Grandpa, I was reading just now, what does 'memory' mean? --> Παππούς, διάβαζα μόλις τώρα, τι σημαίνει «μνήμη» σημαίνει; :lol: 1
Ονειρολογίτης Δημοσ. 23 Σεπτεμβρίου 2015 Μέλος Δημοσ. 23 Σεπτεμβρίου 2015 Το subtitle edit κάνει την μετάφραση στο google translate, οπότε είναι το ίδιο πράγμα. Το καλό είναι ότι μπορείς να έχεις τους υπότιτλους side-by-side και να διορθώνεις τα λάθη μετάφρασης, τα οποία θα κυμαίνονται από απλά και αποδεκτά έως και τραγελαφικά. Παράδειγμα χαχαχαχα ναι το δοκιμασα χθες το βραδυ. ΑΠλα κερδιζεις το χρονους, οπως ειπε ο voldemort
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα