photiusg Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Λίγο χλωμό να φταίει η κωδικοποίηση των χαρακτήρων για το italic. Στις προτιμήσεις των υπότιτλων ποια γραμματοσειρά είναι επιλεγμένη; Η default είναι η Arial αλλά θα σου πρότεινα να δοκιμάσεις την Tahome που εμένα μου αρέσει περισσότερο. Ποια έκδοση του vlc έχεις; Μήπως με καμιά ενημέρωση στρώσει; EDIT: Έχεις 8άρια; Βλέπω ότι είναι γενικό το θέμα του vlc στα 8. Στο superuser ένας χρήστης ανέφερε ότι έστρωσε με την Calibri http://superuser.com/questions/555923/vlc-shows-all-subtitles-in-italic-and-or-bold-depending-on-font Δοκίμασα Tahome, Calibri τίποτα... συνεχίζει να τα δείχνει όλα πλάγια. VLC έχω το vlc-2.2.1-win64. Επειδή δεν ξέρω και πολύ καλά Αγγλικά η ιστοσελίδα που μου λες δεν την πολυκαταλαβαίνω. Πάντως ευχαριστώ για την βοήθεια.
micos000 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Και εγω το παθαινω αυτο που βαζω το usb στον ψηφιακο δεκτη,δεν εχω βρει λυση απλα βρισκω αλλους υποτιτλους μεχρι να βρω καποιον που δουλευει.Εκτος αν γινεται σε ολες τις ταινιες που βαζεις. Δες και παρακάτω, στο 5ο ποστ αναφέρει ότι με αλλαγεί κωδικοποίησης σε utf-8 στρώνει εν μέρη.
photiusg Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Άνοιξε με το σημειωματάριο των windows τους υπότιτλους πάνε, Αποθήκευση ώς και δες εκεί που λέει κωδικοποίηση, άλλαξε το σε Unicode και αποθήκευσε το αρχείο. Άν η επέκταση είναι .txt απλά σβήσε την και δές αν είναι .srt και φυσικά αν ταινία και υπότιτλοι έχουν το ίδιο όνομα. Αυτά. To δοκίμασα και αυτό δεν γίνεται τίποτα. Πλάγια φα'ινονται τα γράμματα.
micos000 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δοκίμασα Tahome, Calibri τίποτα... συνεχίζει να τα δείχνει όλα πλάγια. VLC έχω το vlc-2.2.1-win64. Επειδή δεν ξέρω και πολύ καλά Αγγλικά η ιστοσελίδα που μου λες δεν την πολυκαταλαβαίνω. Πάντως ευχαριστώ για την βοήθεια. Τι windows έχεις; Μήπως 8/8.1? Αυτό λέει στη σελίδα, ότι είναι θέμα των 8. Όταν αλλάζεις γραμματοσειρά να κλείνεις το vlc για να πάρει τις αλλαγές. Δοκίμασε και καμία bold γραμματοσειρά. To δοκίμασα και αυτό δεν γίνεται τίποτα. Πλάγια φα'ινονται τα γράμματα. Το είπα πριν αυτό, ότι δεν θα στρώσει έτσι.
W0zzAp Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2015 Δες και παρακάτω, στο 5ο ποστ αναφέρει ότι με αλλαγεί κωδικοποίησης σε utf-8 στρώνει εν μέρη. Δεν ξερω πολλα επι του θεματος,θα το δοκιμασω οταν θα εχω προβλημα με τους υποτιτλους.
lefter Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Καλησπερα Υπαρχει καποιος τροπος που να δημιουργει ενα αρχειο υποτιτλων σε δυο ? Ευχαριστω
micos000 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Καλησπερα Υπαρχει καποιος τροπος που να δημιουργει ενα αρχειο υποτιτλων σε δυο ? Ευχαριστω Εννοείς να πάρεις υπότιτλους σε ένα αρχείο και να το χωρίσεις για να παιχτεί σε ταινία που είναι χωρισμένη σε δύο μέρη; Αυτό είναι εύκολο και το κάνεις με το Subtitle Edit ή το subtitle workshop (μπορεί και με άλλα προγράμματα αλλά δεν το έχω δοκιμάσει). Στο subtitle edit φορτώνεις το srt και πας Tools->Split subtitles. Πατάς στις τρεις τελίες δίπλα στο time code και επιλέγεις το 1ο part από την ταινία ή βάζεις με το χέρι τον χρόνο αν τον ξέρεις ή αν θέλεις να το χωρίσει σε συγκεκριμένο σημείο. Πατάς split και ορίζεις που θα σώσει και αν θέλεις, με τι όνομα. Αυτό ήταν. Θα μπορούσες όμως να ενώσεις τα δύο μέρη τις ταινίας με το avidemux για να μην την έχεις σπασμένη. ΑΠλά πετάς μέσα τα δύο μέρη, επιλέγεις στο output την ίδια μορφή με την οποία είναι τα δύο μέρη, π.χ. avi και σώζεις. Σε 5-10 δευτερόλετπα είσαι έτοιμος.
lefter Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Εννοείς να πάρεις υπότιτλους σε ένα αρχείο και να το χωρίσεις για να παιχτεί σε ταινία που είναι χωρισμένη σε δύο μέρη; Αυτό είναι εύκολο και το κάνεις με το Subtitle Edit ή το subtitle workshop (μπορεί και με άλλα προγράμματα αλλά δεν το έχω δοκιμάσει). Στο subtitle edit φορτώνεις το srt και πας Tools->Split subtitles. Πατάς στις τρεις τελίες δίπλα στο time code και επιλέγεις το 1ο part από την ταινία ή βάζεις με το χέρι τον χρόνο αν τον ξέρεις ή αν θέλεις να το χωρίσει σε συγκεκριμένο σημείο. Πατάς split και ορίζεις που θα σώσει και αν θέλεις, με τι όνομα. Αυτό ήταν. Θα μπορούσες όμως να ενώσεις τα δύο μέρη τις ταινίας με το avidemux για να μην την έχεις σπασμένη. ΑΠλά πετάς μέσα τα δύο μέρη, επιλέγεις στο output την ίδια μορφή με την οποία είναι τα δύο μέρη, π.χ. avi και σώζεις. Σε 5-10 δευτερόλετπα είσαι έτοιμος. Για το πρωτο μερος πηγε μια χαρα. Για το δευτερο ομως κατι δεν εκανα σωστα Για το πρωτο μερος πηγε μια χαρα. Για το δευτερο ομως κατι δεν εκανα σωστα Την ενωσα στην αρχη με το mkvmerge αλλα το δευτερο μερος εβγαινε χαλια.
micos000 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Για το πρωτο μερος πηγε μια χαρα. Για το δευτερο ομως κατι δεν εκανα σωστα Δεν συγχρονίζει; Γιατί δεν ενώνεις τα video parts;
lefter Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δεν συγχρονίζει; Γιατί δεν ενώνεις τα video parts; Τα video parts τα ενωσα με το mkvmerge δημιουργηθηκε ενα αρχειο αλλα το κομματι του δευτερου μερους η εικονα ειναι χαλια. Οσον αφορα το subtitle edit.δημιουργησα ενα αρχειο που ταιριαζει απολυτα στο πρωτο μερος της ταινιας. Για το δευτερο ομως δεν ξερω ποια νουμερα να βαλω για να δημιουργηθει το αρχειο που θα ταιριαζει και σε αυτο.
micos000 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Τα video parts τα ενωσα με το mkvmerge δημιουργηθηκε ενα αρχειο αλλα το κομματι του δευτερου μερους η εικονα ειναι χαλια. Οσον αφορα το subtitle edit.δημιουργησα ενα αρχειο που ταιριαζει απολυτα στο πρωτο μερος της ταινιας. Για το δευτερο ομως δεν ξερω ποια νουμερα να βαλω για να δημιουργηθει το αρχειο που θα ταιριαζει και σε αυτο. Άσε το mkvmerge. Τα αρχεία τι μορφής είναι; Αν είναι avi ή mp4 ένωσε τα με το avidemux (ορίζοντας στο output τη σωστή μορφή) που δημιουργεί ένα πραγματικά συνεχόμενο αρχείο και όχι ένα container με τα δύο αρχεία βίντεο μέσα σε αυτό. Όσο για το subtitle edit, ακόμα δεν κατάλαβα το πρόβλημα σου. Αν έκανες το split όπως σου είπα τότε σου δημιούργησε δύο srt στο φάκελο που του είπες (part1 και part2). Το 1ο για το part 1 και το 2ο για το part 2 της ταινίας.
lefter Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Άσε το mkvmerge. Τα αρχεία τι μορφής είναι; Αν είναι avi ή mp4 ένωσε τα με το avidemux (ορίζοντας στο output τη σωστή μορφή) που δημιουργεί ένα πραγματικά συνεχόμενο αρχείο και όχι ένα container με τα δύο αρχεία βίντεο μέσα σε αυτό. Όσο για το subtitle edit, ακόμα δεν κατάλαβα το πρόβλημα σου. Αν έκανες το split όπως σου είπα τότε σου δημιούργησε δύο srt στο φάκελο που του είπες (part1 και part2). Το 1ο για το part 1 και το 2ο για το part 2 της ταινίας. οκ το καταφερα. ευχαριστω πολυ
micos000 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Δημοσ. 29 Οκτωβρίου 2015 Να 'σαι καλά. Ποιον τρόπο επέλεξες τελικά;
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα