Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Καλησπέρα,

 

Προσπαθώ να ανοίξω με το Textedit αρχεία υποτίτλων srt για να τα σώσω σε UTF-8 για να παίζουνε στην τηλεόραση.

Τα αρχεία μου τα διαβάζει με κινέζικα. Πώς μπορώ να τα ανοίξω και να φαίνονται ελληνικά ??

Σε Η/Υ με windows ανοίγουνε ελληνικά κανονικά.

 

Δημοσ.

Με είχε προβληματίσει και μένα το πρόβλημα αυτό. Φταίει η κωδικοποίηση

Είχα φτιάξει ένα σκριπτάκι που κάνει τη μετατροπή αλλά δε μπορώ να το ανεβάσω οπότε το ποστάρω εδώ.

1) γράψε το από κάτω σε ένα αρχείο, έστω με το όνομα: subtitles_fix.command

#!/bin/bash


File="input.srt"
FROM="WINDOWS-1253"

NewFile="output.srt"
TO="UTF-8"


##############################################
####  MIN PEIRAKSEIS TO APO KATW   ###########
##############################################


# getting the dir in which commands file resides
script_dir="$( cd "$( dirname "${BASH_SOURCE[0]}" )" && pwd )"
# go to
pwd
echo $script_dir
cd "$script_dir"
pwd
#convert
iconv -f "$FROM" -t "$TO" "$File" > "$NewFile"

##############################################
##############################################
##############################################

2) Βάλε τον υπότιτλο στο ίδιο directory με το αρχείο subtitles_fix.command με το όνομα input.srt

 

3) Διπλό κλίκ στο αρχείο subtitles_fix.command

 

4) Οπότε δημιουργήθηκε το αρχείο output.srt

 

5) Enjoy !

Δημοσ.

Σωστός! Με αντίστοιχο σκριπτάκι (ουσιαστικά τρέχει την εντολή iconv) το κάνω κι εγώ, μόνο που το κάνω μέσω του Hazel. Όταν το Hazel δει σε συγκεκριμένο φάκελο κάποιο αρχείο SRT, τρέχει το script και το αποθηκεύει σε άλλο συγκεκριμένο φάκελο. Θα πρέπει να θυμηθώ να δω το script στο Mac όταν πάω σπίτι. :)

 

Εναλλακτικά, αν θέλεις να το κάνεις χειροκίνητα, μην το κάνεις με το TextEdit. Κατέβασε το (δωρεάν) TextWrangler και κάνε το από εκεί. :)

Δημοσ.

Με είχε προβληματίσει και μένα το πρόβλημα αυτό. Φταίει η κωδικοποίηση

 

Είχα φτιάξει ένα σκριπτάκι που κάνει τη μετατροπή αλλά δε μπορώ να το ανεβάσω οπότε το ποστάρω εδώ.

 

1) γράψε το από κάτω σε ένα αρχείο, έστω με το όνομα: subtitles_fix.command

#!/bin/bash


File="input.srt"
FROM="WINDOWS-1253"

NewFile="output.srt"
TO="UTF-8"


##############################################
####  MIN PEIRAKSEIS TO APO KATW   ###########
##############################################


# getting the dir in which commands file resides
script_dir="$( cd "$( dirname "${BASH_SOURCE[0]}" )" && pwd )"
# go to
pwd
echo $script_dir
cd "$script_dir"
pwd
#convert
iconv -f "$FROM" -t "$TO" "$File" > "$NewFile"

##############################################
##############################################
##############################################

2) Βάλε τον υπότιτλο στο ίδιο directory με το αρχείο subtitles_fix.command με το όνομα input.srt

 

3) Διπλό κλίκ στο αρχείο subtitles_fix.command

 

4) Οπότε δημιουργήθηκε το αρχείο output.srt

 

5) Enjoy !

 

Ευχαριστώ πολύ. Δούλεψε κανονικά, απλά πρέπει να τα κάνω χειροκίνητα ένα ένα τα αρχεία και κάθε φορα να τα κάνω και rename για να τρέχει το script. 

Δημοσ.

πως θέλεις να γίνεται ? για να στο αλλάξω κατάλληλα αν βρω τον χρόνο?

 

Το πιο αυτονόητο είναι να γίνεται αντικατάσταση του αρχείου με το νέο χωρίς αλλαγή ονόματος, Μόνο που αυτό έχει προβληματάκια και πρέπει να κάνω πολλούς ελέγχους... (τι γίνεται στην περίπτωση που γίνει κάτι λάθος κατα τη μετατροπή της κωδικοποίησης?  χάνουμε τους υπότιτλους!!!! )

 

Ξέρω οτι έχει λύσεις αλλά έχει πολλές περιπτώσεις και ψιλοβαρέθηκα να τις σκεφτώ όταν το χρειάστηκα. Και επειδή το χω χρησιμοποιήσει μόνο 3-4 φορές από τότε που το φτιαξα, κρίνω οτι δεν είναι και τόσο σημαντικό.

Δημοσ.

Αυτό είναι το script που τρέχω εγώ με το Hazel:

filename=$(basename "$1")
extension="${filename##*.}"
filename="${filename%.*}"
iconv -f cp1253 -t utf-8 "$filename".srt > "$filename".ell.srt
if [ "$?" = "1" ]; then
rm "$filename".ell.srt
mv "$filename".srt "$filename".ell.srt
fi
Μόλις το Hazel "δει" αρχείο με κατάλληξη .srt στο φάκελο που έχω ορίσει, τρέχει το script περνώντας του ως παράμετρο "$1" το όνομα του αρχείου (πχ blablabla.srt). Το script παίρνει το αρχείο blablabla.srt και προσπαθεί να το μετατρέψει σε UTF-8 με όνομα blablabla.ell.srt

 

Αν η iconv βγάλει error θα είναι γιατί το αρχικό αρχείο ήταν ήδη σε UTF-8. Σε αυτήν την περίπτωση, διαγράφει το κενό blablabla.ell.srt που δημιουργήθηκε και κάνει rename το blablabla.srt σε blablabla.ell.srt

 

Με άλλο κανόνα του Hazel, το blablabla.ell.srt μεταφέρεται σε άλλο φάκελο, σε αυτόν που βρίσκεται και το αντίστοιχο αρχείο video. Οι περισσότερες εφαρμογές αναπαραγωγής video (πχ VLC) δεν ενοχλούνται από το .ell στο όνομα.

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...