DrLo Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 χα πηγαινε στον αλλον δοκτορ οχι σε σενα παντος αλλο το πτυχιο (Degree) και αλλο η αναλυτικη βαθμολογια (school transcript)! συνηθως τα θες και τα δυο! εμενα αναλυτικη βαθμολογια μου την ειχαν δωσει απο τη σχολη δυο μια ελληνικα και μια αγγλικα οποτε μονο μεταφραση πτυχιου ηθελα! και εγω αυτο εκανα! μεταφραση μονος το εστειλα σε μια φιλη δικηγορο εβαλε χαρτοσημα,παραβολα οτι χρειαζοταν εβαλε υπογραφες και σφραγιδες και ετοιμο! φθηνα και γρηγορα! Ποιό ελληνικό ΑΕΙ δίνει αναλυτική στα Αγγλικά ??? Βλέπεις το ΕΜΠ στηρίζει τη μεταφραστική "βιομηχανία" της χώρας ...
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 σε ΤΕΙ ημουν εγω στη λαρισα (πληροφορικη)! Ειναι πολυ μπροστα
DrLo Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Για δες οι βλάχοι ... μας βάλαν τα γυαλιά Το γιατί το ΕΜΠ δεν δίνει αναλυτικές και βεβαιώσεις σπουδών στα αγγλικά (τουλάχιστον, μη βάλω και γαλλικά, γερμανικά) είναι κάτι που προσπαθώ να απαντήσω ανεπιτυχώς τα τελευταία 15 χρόνια.
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 και σκεψου οτι εχω παρει πτυχιο εδω και δυο χρονια ε!! κανονικα για μενα θα επρεπε να σου δινουν πτυχιο και αναλυτικη σε ελληνικα και αγγλικα!
revolver1990 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Ποιό ελληνικό ΑΕΙ δίνει αναλυτική στα Αγγλικά ??? Βλέπεις το ΕΜΠ στηρίζει τη μεταφραστική "βιομηχανία" της χώρας ... Δίνουν πολλά ΑΕΙ και ΤΕΙ στα αγγλικά απλώς πολλοί δεν έχουν σφραγίδα στα αγγλικά και γι αυτό τον λόγο πρέπει να τα πας στους ανάλογους φορείς....Τουλάχιστον έτσι μου είχαν πει στην γραμματεία. 1
ppaio Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 British Council θα προτεινα για να εχεις το κεφαλι σου ησυχο...
Papakaliati Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 (επεξεργασμένο) Να ξερεις οτι απο δικηγορους μονο στην Ελλαδα γινονται δεκτα, και οχι στην ΕΕ. Στο εξωτερικο μονο απο μεταφραστες αναγνωριζονται, και μεταφραστες ειναι μονο απο την σχολη του Ιονιου πανεπιστημιου και πουθενα αλλου. Αυτο δεν σημαινει οτι δε και καλα δεν θα δεχτουντε εγγραφα μεταφρασμενα απο δικηγορο, ειδικα αμα ειναι καμια εταιρια κτλ και οχι καποιος επισημος οργανισμος. Απο εκει και περα πορευεσαι και βλεπεις. Οι δικηγοροι θα ειναι πολυ πιο φτηνοι, για τις επισημες μεταφρασεις νομιζω ειναι ταριφα 20 ευρω η σελιδα και δυσκολα θα σου ριξουνε την τιμη. Επεξ/σία 4 Ιουνίου 2014 από Papakaliati
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Να ξερεις οτι απο δικηγορους μονο στην Ελλαδα γινονται δεκτα, και οχι στην ΕΕ. Στο εξωτερικο μονο απο μεταφραστες αναγνωριζονται, και μεταφραστες ειναι μονο απο την σχολη του Ιονιου πανεπιστημιου και πουθενα αλλου. Αυτο δεν σημαινει οτι δεν και καλα δεν θα δεχτουντε εγγραφα μεταφρασμενα απο δικηγορο, ειδικα αμα ειναι καμια εταιρια κτλ και οχι καποιος επισημος οργανισμος. Απο εκει και περα πορευεσαι και βλεπεις. Οι δικηγοροι θα ειναι πολυ πιο φτηνοι, για τις επισημες μεταφρασεις νομιζω ειναι ταριφα 20 ευρω η σελιδα και δυσκολα θα σου ριξουνε την τιμη. εκανα μεταφραση μονος μου το σφραγισε κτλ δικηγορος και το δεχτηκαν κανονικα εκτος ευρωπης 1
Papakaliati Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 εκανα μεταφραση μονος μου το σφραγισε κτλ δικηγορος και το δεχτηκαν κανονικα εκτος ευρωπης Ποιος τα δεχτηκε?Και οπως ανεφερα, Αυτο δεν σημαινει οτι δε και καλα δεν θα δεχτουντε εγγραφα μεταφρασμενα απο δικηγορο, ειδικα αμα ειναι καμια εταιρια κτλ και οχι καποιος επισημος οργανισμος Απο εκει και περα πχ για γιατρους που ξερω στο εξωτερικο θα δεχτουνε μονο απο επισημο μεταφραστη και οχι απο δικηγορο. Σε μενα σαν μηχανικο ουτε καν τα κοιταξανε τα πρωτοτυπα τα χαρτια μου.
DrLo Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Να ξερεις οτι απο δικηγορους μονο στην Ελλαδα γινονται δεκτα, και οχι στην ΕΕ. Μετάφραση από δικηγόρο του πτυχίου μου έχει γίνει δεκτή σε - Η.Β - Γαλλία - Σουηδία για το Η.Β πρέπει να το τσεκάρουμε συχνότερα πλέον αλλά είμαι αρκετά σίγουρος ότι η Γαλλία και η Σουηδία είναι ακόμα μέλη της Ε.Ε. Ποιος τα δεχτηκε?Και οπως ανεφερα, Αυτο δεν σημαινει οτι δε και καλα δεν θα δεχτουντε εγγραφα μεταφρασμενα απο δικηγορο, ειδικα αμα ειναι καμια εταιρια κτλ και οχι καποιος επισημος οργανισμος Στο H.B ήταν το Said Business School, Warwick και το University of London Στη Γαλλία ήταν το H.E.C Paris Στη Σουηδία ήταν όλα τα σουηδικά πανεπιστήμια (βασικά η κεντρική υπηρεσία που κάνεις αιτήσεις που υποβάλλεις δικαιολογήτικά). Νομίζω ότι είναι αρκετά επίσημοι οργανισμοί.
Papakaliati Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Μετάφραση από δικηγόρο του πτυχίου μου έχει γίνει δεκτή σε - Η.Β - Γαλλία - Σουηδία για το Η.Β πρέπει να το τσεκάρουμε συχνότερα πλέον αλλά είμαι αρκετά σίγουρος ότι η Γαλλία και η Σουηδία είναι ακόμα μέλη της Ε.Ε. Στο H.B ήταν το Said Business School, Warwick και το University of London Στη Γαλλία ήταν το H.E.C Paris Στη Σουηδία ήταν όλα τα σουηδικά πανεπιστήμια (βασικά η κεντρική υπηρεσία που κάνεις αιτήσεις που υποβάλλεις δικαιολογήτικά). Νομίζω ότι είναι αρκετά επίσημοι οργανισμοί. Για γιατρους που ξερω σε Βρετανια και Γερμανια και Ελβετια δεν γινανε δεκτα απο δικηγορο.
DrLo Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Για γιατρους που ξερω σε Βρετανια και Γερμανια και Ελβετια δεν γινανε δεκτα απο δικηγορο. Πιθανόν να υπάρχει ειδικό καθεστός για γιατρούς , άλλωστε και στην Ελλάδα υπήρξαν περιστατικά με πλαστά πτυχία. Είχα την εντύπωση οτι μιλάμε για πανεπιστήμια. Για εταιρείες δε φαντάζομαι κανένας από τους δεκάδες φίλους/γνωστούς μου που έφυγαν για εξωτερικό να πήγε το πτυχίο του σε μεταφραστή (δεν αποκλείω κάποιοι να μη το μετέφρασαν καν). Οι περίπτωση χρήσης του πτυχίου για να γραφτείς πχ στον "ιατρικό σύλλογο" κάποιας ξένης χώρας ίσως να είναι πιο αυστηρή. Σε κάθε περίπτωση δε μπορώ να φανταστώ ότι η μετάφραση από ΥΠΕΞ δε θα ήταν αρκετή (θα ήταν παράλογο)
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 σε Πανεπιστημιο στην Κινα το δεχτηκαν
stelios_2809 Δημοσ. 10 Ιουνίου 2014 Μέλος Δημοσ. 10 Ιουνίου 2014 ευχαριστώ για την ενημέρωση.τις μεταφρασεις τις θέλω για ολλανδία κυρίως. έχω στείλει ένα ερώτημα στα πανεπιστήμια ήδη και περιμένω κάποιοα ενημέρωση. θα προτιμούσα να το πάω σε γνωστό μου δικηγόρο και να το μεταφράσει. αλλιώς υπουργείο. κάπου είδα οτι ειναι στα 9,50 ευρώ η σελίδα. έχω ένα ερώτημα αν τυχόν κάνω μια μετάφραση και σφραγίσω γνήσια αντίγραφα στο κεπ. πάντως δεν θα χρειαστώ πάνω απο 3-4 αντίγραφα.
JimxxZe Δημοσ. 10 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 10 Ιουνίου 2014 9,50 ευρώ έχει η μετάφραση, κάθε σελίδα μετά αν θές επικυρωμένη να σου δώσουν από τη μεταφραστική υπηρεσία κοστίζει 0.50e αλλιώς πας στα ΚΕΠ και κάνεις την διαδικασία που γραφεις
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα