stelios_2809 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Καλησπέρα , ψαχνω να βρω πως πιο συντομα και πιο οικονομικά μπορώ να μεταφράσω το πτυχίο μου απο ελληνικό πανεπιστήμιο στα αγγλικά για να το προσκομίσω σαν αποδεικτικό στο εξωτερικό. Ισχύει οτι η μετάφραση μπορεί να γίνει και απο δικηγόρο.?έχει κάποιος πρόσφατη εμπειρία? θέλω να καθοδηγήσω όσο πιο σωστά γίνεται τους δικούς μου στην Ελλάδα , για να μπορέσουμε το συντομότερο. Ευχαριστω!
Sellers Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Καλησπέρα. Εγω το μετέφρασα στο british council στην Θεσσαλονίκη. Προφανώς θα έχει και Αθήνα, αν εισαι απο κάπου άλλου δεν ξέρω. Κάνα 2 με 3 μέρες κανει, τιμές αναλυτικά δεν θυμάμαι, αλλά θυμάμαι ότι το πτυχίο και η αναλυτική, 3 αντίγραφα το καθένα έδωσα κάπου στα 90 ευρώ. (θυμάμαι ότι πάει κάπου 3 ευρω η σελίδα το αντίγραφο, και καμιά 8 με 12 η μετάφραση της σελίδας. Καπου εκει πανε οι τιμές, αλλά έχει περάσει ενας χρόνος και έχω ξεχάσει ακριβείς τιμές) Με δικηγόρο δεν το είχα ψάξει πολύ γιατι είχα διαβάσει ότι θέλει ορκωτό δικηγόρο, και είχα πάει σε μια τύπισσα που μετέφραζε πτυχία και μου είπε οτι δεν εχουμε στην Ελλάδα τέτοιους, αν μου είπε ψέμματα, ψέμματα σου λέω κι εγω γιατι δεν κάθισα να το ψάξω παραπάνω, νομίζω ότι το british council ειναι απο τις πιο συμφέρουσες λύσεις. 1
stelios_2809 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Μέλος Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 πρακτικά ένα πτυχιο πανεπιστημίου είναι 1 σελίδα το πτυχιο , 1 η βεβαίωση με τον γενικό βαθμό και όσες είναι η αναλυτική βαθμολογία ?
revolver1990 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Το είχα κάνει σε δικηγόρο για το LSE. Μου πήρε 30 ευρώ.Ουσιαστικά πηγαίνουν στον δικηγορικό σύλογο, βάζουν σφραγίδα και χαρτόσημα και όλα είναι οκ. 1-2 μέρες η δουλειά ανάλογα τον φόρτο....οι σφραγίδες μπαίνουν κατευθείαν. Προσωπικά είμαι απογοητευμένος από το british counsil από την εξής πλευρά:Κάνανε 2.5 βδομάδες να μου δώσουν μια μεταφρασμένη αναλυτική( όταν είχα κάνει τις αιτήσεις) και μου πήραν 65 ευρώ για 4 σελίδες.Αυτά από το παράρτημα Αθηνών. Αν έχεις τον χρόνο και το χρήμα +πηγαίνεις για πανεπιστήμιο στο uk πήγαινε στο british counsil.Το προτιμούν....αλλιώς δικηγόρος.
Sellers Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Κοίτα εγω πτυχίο δεν πήρα ποτέ. Μόνο μια βεβαίωση ότι έχω πτυχίο που λέει πάνω και τον βαθμό. Οπότε ενα ειναι αυτό, και μετα η αναλυτική. Αλλά καλύτερα ρωτα την γραμματεία σου για να εισαι 100% σιγουρος.
gigisoni Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Ας πει για ποιον λόγο την θέλει την μετάφραση. Αν πχ είναι για δημόσια υπηρεσία εξωτερικού, τζάμπα τα λεφτά σε δικηγόρους ή σε βρεταννικά συμβούλια, μόνο από την μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου εξωτερικού θα δεχτούν μετάφραση, ή από ορκωτό μεταφραστή της χώρας στην οποία προορίζεται η μετάφραση.
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Εγώ που το μετέφρασα πρόσφατα. Το είχα κάνει μετάφραση μόνος μου το έδωσα σε μια φίλη μου δικηγόρο και έβαλε αυτή τις σφραγίδες και οτι χρειαΖόταν. Δεν ξέρω αν τα παράβολα ειναι υποχρεωτικά και ποσο κάνουν γιατι δεν μου ζήτησε λεφτά.η όλη δουλειά ήταν μια δύο μέρες
DrLo Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Εγώ που το μετέφρασα πρόσφατα. Το είχα κάνει μετάφραση μόνος μου το έδωσα σε μια φίλη μου δικηγόρο και έβαλε αυτή τις σφραγίδες και οτι χρειαΖόταν. Δεν ξέρω αν τα παράβολα ειναι υποχρεωτικά και ποσο κάνουν γιατι δεν μου ζήτησε λεφτά.η όλη δουλειά ήταν μια δύο μέρες Το χαρτόσημο (ή όπως αλλιώς λέγεται) είναι υποχρεωτικό και κοστίζει 2ε / έγγραφο (όχι ανα σελίδα) δηλαδή αναλυτική + βεβαίωση = 4ε
Timonkaipumpa Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Εάν είσαι στην Αθήνα, μπορείς να πας στο παράρτημα του Υπ. Εξωτερικών που είναι ανάμεσα Μοναστηράκι και Θησείο (στάσεις ηλεκτρικού) και να στο μεταφράσουν με λίγα χρήματα (δεν θυμάμαι πόσο ακριβώς). Θα κάνει όμως μέρες. 1
doctor_667 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Ο πιο γρήγορος και φτηνός τρόπος είναι αυτός που λέει ο Spect, δηλαδή κάνε τη μετάφραση μόνος σου και δώσε το σε κάποιον δικηγόρο για τις σφραγίδες. Διασφαλίζεις έτσι ότι είναι και καλή η μετάφραση μιας και μιλάμε για συγκεκριμένους επιστημονικούς όρους (π.χ.ονόματα μαθημάτων).
viper2005 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 να φανταστω οτι DS (diploma supplement) δεν δινει η σχολή σου;
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 doctor για την μεταφραση μαθηματων εσυ εννοεις το school transcript! στο πτυχιο δεν χρειαζονται αυτα! βρες καποιον γνωστο σου (εαν δεν ξερεις εσυ) που να ξερει καλα αγγλικα καντε μαζι τη μετφραση (τιτλο πτυχιου και σχολης τα παιρνεις απο τη σελιδα της σχολης) και οταν το μεταφρασεις πας σε δικηγορο! αν εισαι αθηνα και θες πες μου να σε στειλω στη φιλη μου (αν εχει χρονο)
Αφροδιτη 2 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Εγω ολα τα χαρτια μου που εκανα τωρα αιτησεις για εξω τα μετεφρασα στο Υπ.Εξωτ. Υποτιθεται πως ειναι περισσοτερο αξιοπιστη (κ τ british of course αλλα εκει ειναι ''κλεφτες'') κ πιο φθηνη. Οι δικηγοροι κτλ. καλοι ειναι αλλα ισως οχι τοσο αξιοπιστοι διοτι μπορει καποιος να σκεφτει ''τν πληρωνεις και σου γραφει οτι θελεις'' ενω ενας δημοσιος φορεας ειναι ''και καλα'' πιο εγκυρος...εκτος αυτου αν χρειαζεσαι σφραγιδα χαγης στα εγγραφα σου, δεν μπαινει απο αλλου εκτοσ απο αυτους.. Οι τιμες πανε αναλογα το τυπου τ εγγραφου που θες....τσεκαρε http://www.mfa.gr/ypiresies-gia-ton-politi/metafrastiki-ypiresia/i-metaphrastiki-ypiresia.html Αλλα σε σκοτωνουν απο αποψη χρονου..μια εβδομαδα η επειγουσα(διπλασια λεφτα) και 2 βδομαδες ή παραπανω η απλη :/ εγω εδωσα 70 ευρω για 5 βεβαιωσεις απο συνεδρια, σεμιναρια κτλ επειδη τα ηθελα σε 4 μερες..
DrLo Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 doctor για την μεταφραση μαθηματων εσυ εννοεις το school transcript! στο πτυχιο δεν χρειαζονται αυτα! Το Πτυχίο (τον πάπυρο που λέμε στο ΕΜΠ) δε χρειάζεται πουθενά (άλλωστε στο ΕΜΠ το πέρνεις χρόνια μετά την αποφόίτηση) και φυσικά δε το έχω μεταφράσει ποτέ. Εννωώ 1. την Βεβαίωση που δίνει το ΑΕΙ (στη περίπτωσή μου το ΕΜΠ) που λέει ότι ολοκλήρωσες τις σπουδές σου, μπλα μπλα μπλα ... με ή χωρίς βαθμό 2. και την αναλυτική βαθμολογία ... που στην περίπτωση του ΕΜΠ περιλαμβάνει και το (1) βρες καποιον γνωστο σου (εαν δεν ξερεις εσυ) που να ξερει καλα αγγλικα καντε μαζι τη μετφραση (τιτλο πτυχιου και σχολης τα παιρνεις απο τη σελιδα της σχολης) και οταν το μεταφρασεις πας σε δικηγορο! αν εισαι αθηνα και θες πες μου να σε στειλω στη φιλη μου (αν εχει χρονο) Αυτό που περιγάφεις πρέπει να το έχω κάνει καμιά 10ριά φορές (μετάφραση εγώ + φίλη δικηγόρος επικύρωση)... εχω και 4-5 μεταφασμένα καβάντζα σε κάθε μετάφραση μπαίνει ένα "μεγαρόσημο" 2ε. στη τελευταία σελίδα κάτω από το ... μπλα-μπλα και τη σφραγίδα του δικηγόρου. Δεν είχα ποτέ πρόβλημα όπου και να τα έστειλα
Moderators Spect~ Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 Moderators Δημοσ. 4 Ιουνίου 2014 χα πηγαινε στον αλλον δοκτορ οχι σε σενα παντος αλλο το πτυχιο (Degree) και αλλο η αναλυτικη βαθμολογια (school transcript)! συνηθως τα θες και τα δυο! εμενα αναλυτικη βαθμολογια μου την ειχαν δωσει απο τη σχολη δυο μια ελληνικα και μια αγγλικα οποτε μονο μεταφραση πτυχιου ηθελα! και εγω αυτο εκανα! μεταφραση μονος το εστειλα σε μια φιλη δικηγορο εβαλε χαρτοσημα,παραβολα οτι χρειαζοταν εβαλε υπογραφες και σφραγιδες και ετοιμο! φθηνα και γρηγορα!
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα