Προς το περιεχόμενο

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Καλησπερα φορουμ….προσπαθω να μεταφερω απο το imac, μια ταινια που κατεβασα κ τους υποτιτλους της στο usb, ωστε να την δω στην τηλεοραση, αλλα οι υποτιτλοι εμφανιζονται κινεζικοι… Πως θα λυθει το προβλημα? Ευχαριστω

Δημοσ.

Καλησπέρα. Να υποθέσω πως η ταινία είναι "τελευταίας κοπής"??? Αν ναι τότε μάλλον οι "κινέζικοι τίτλοι είναι ενσωματωμένοι στην ταινία. Για δοκίμασε τίτλους που κατέβασες και μάλλον θα δεις πως παίζουν κανονικά μαζί με τους (ενσωματωμένους) κινέζικους.

Δημοσ.

οχι δεν εχει ενσωματωμενους η ταινια…Τους κατεβασα εγω κ στο μακ, παιζουν μια χαρα..Στην τηλεοραση ειναι 'κινεζικοι'

Δημοσ.

Ταινία και υπότιτλοι είναι στον ίδιο φάκελο με το ίδιο όνομα και διαφορετική κατάληξη για το κάθε αρχείο?

Δημοσ.

Ετσι ακριβως….Απ'οτι βλεπω με μια αναζητηση στο γκουγκλ, θελει αλλαγη η κωδικοποιηση του υποτιτλου…Ετσι ειναι?

Ξερει κανεις πως γινεται?

Δημοσ.

Από τις ρυθμίσεις της τηλεόρασής σου. Βάλε την ταινία να παίζει και δες τις επιλογές που σου δίνει

Δημοσ.

Τα αρχεία ελληνικών υποτίτλων που κατεβάζουμε από το internet συνήθως χρησιμοποιούν για text encoding το ISO 8859-7 ή το (σχεδόν ίδιο) Windows-1253. Σπανιότερα, χρησιμοποιούν το UTF-8.

 

Οι περισσότεροι video players στο Mac (πχ το VLC) έχουν στις ρυθμίσεις τους επιλογή για το text encoding των υποτίτλων.

 

Μπορείς λοιπόν να δεις σε τι encoding είναι ρυθμισμένος ο Player στο Mac και (αφού με αυτή τη ρύθμιση παίζουν σωστά οι ελληνικοί υπότιτλοι που έχεις) να κάνεις την ίδια ρύθμιση στα μενού της τηλεόρασης σου.

 

Αν οι υπότιτλοι είναι σε ISO 8850-7 ή Windows-1253 και η τηλεόραση σου έχει μόνο επιλογή για UTF-8, μπορείς να κατεβάσεις το TextWrangler. Είναι πολύ καλός text editor (βασικά, είναι η δωρεάν έκδοση του BBEdit) και εκτός των άλλων επιτρέπει να δεις και να αλλάξεις το text encoding των αρχείων.

  • Like 1
Δημοσ.

βρηκες λυση; ειχα παρομοιο προβλημα με μια LG τηλεοραση και τελικα αλλαξα το enconding των υποτιτλων απο την τηλεοραση χωρις να μπλεξω με το Mac.

Δημοσ.

εγώ το ίδιο πρόβλημα σε mac mavericks, παίζει που το έχω σεταρι ως αμερικάνικο? με τα ελληνικα υπάρχει το πρόβλημα. 

 

Οπως αναφέρεται παραπάνω κατέβασε το VLC και άλλαξε εκεί το enconding των υποτίτλων για να παίξουν σωστά

Δημοσ.

Οι περισσότερες τηλεοράσεις το θέλουν σε UTF8.

Εγώ σε Panasonic τηλεόραση σίγουρα αυτό ξέρω ότι είναι, και αλλάζει εύκολα απο το NotePad των windows. Ανοίξεις το .srt, πας File -> Save as -> UTF8 και τέλος.

 

Από ΟSX δεν έχει χρειαστεί να κάνω αλλαγή του encoding γιατί τα πάντα τα κατεβάζω από το κατεβαστήρι που είναι Windows...αλλά φαντάζομαι ένας απλός text editor κάνει την ίδια δουλειά. :)

 

Αυτό πάντως είναι, μην ψάχνεις αλλού για ρυθμίσεις κλπ, σώσε το αρχείο με encoding UTF8 και τελείωσες.


εγώ το ίδιο πρόβλημα σε mac mavericks, παίζει που το έχω σεταρι ως αμερικάνικο? με τα ελληνικα υπάρχει το πρόβλημα. 

 

Στη δική σου περίπτωση το πρόβλημα είναι στο encoding του VLC, βάλε στις ρυθμίσεις 1253 και είσαι οκ.

Στον παραπάνω φιλο αναφερόμουν στο θέμα της τηλεόρασης όπου τουλάχιστον οι Panasonic και οι Samsung που ξέρω δεν διαβάζουν αν δεν είναι UTF8.

Δημοσ.

Και κάτω από το Mac OS είναι απλό να κάνεις την μετατροπή σε UTF-8

απλά άνοιξε τους υπότιτλους με το TextEdit μετά επιλέγεις

TextEdit -> Preferences και από το παράθυρο που σου ανοίγει επιλέγεις Open and Save

εκεί που λέει Saving Files διάλεξε Unicode(UTF-8)

και μετά File->Save

  • Like 1

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
  • Δημιουργία νέου...