kostasxx1982 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 καλησπερα φιλοι μου ελπιζω να μου δωσετε τα φωτα σας σε ενα θεματακι που εχω κολησει. εχω ενα βιντεακι το οποιο ειναι σε μορφη mkv με ενσωματομενους υποτιτλους σε ιαπωνικα και ελληνικα.θελω να κανω εξαγωγη τους ελληνικους υποτιτλους σε μορφη srt και μετα να τους ενσωματωσω μονιμα στο αρχειο του βιντεο.δοκιμασα το mkvmerge αλλα δεν εβγαλα ακρη...υπαρχει καποια λυση???
TheELF Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Διάβασε εδώ http://www.insomnia.gr/topic/481570-%CE%BC%CE%B9%CE%BB%CF%8E%CE%BD%CF%84%CE%B1%CF%82-%CE%B3%CE%B9%CE%B1-%CF%85%CF%80%CF%8C%CF%84%CE%B9%CF%84%CE%BB%CE%BF%CF%85%CF%82/
parsifal Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Στον φάκελο που έχει εγκατασταθεί το mkvmerge, υπάρχουν και μερικά ακόμη αρχεία .exe. Ένα από αυτά είναι το mkvextract.exe, που μπορείς να το τρέξεις από γραμμή εντολών για να κάνεις αυτό που θέλεις. Δες παραδείγματα εδώ: http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvextract.html Αν δεν είσαι εξοικειωμένος με τα προγράμματα γραμμής εντολών και θέλεις γραφικό περιβάλλον, δες το MKVExtractGUI-2
accipio Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Διαβάζοντας το θέμα, έβαλα την τελευταία έκδοση του MKVExtractGUI2 και το antivirus (AVG free) διαμαρτυρήθηκε για ιό μόλις έτρεξα το πρόγραμμα. Γιατί άραγε; Το κατέβασα από εδώ. Με την προηγούμενη έκδοση (2.2.2.7) όλα καλά. EDIT: Τώρα που ξαναδοκίμασα την έκδοση 2.2.2.8 το AVG δεν διαμαρτυρήθηκε... οπότε άκυρο το προηγούμενο σχόλιο. Ποιος ξέρει τι έγινε.
kostasxx1982 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Μέλος Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 μολις χρησιμοποιησα το MKVExtractGUI2 τσεκαρα τον υποτιτλο που ηθελα εκανα extract μου εμφανησε ενα αρχειο txt το οποιο μεσα ελεγε Error: Unrecognized command line option ''. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- τελικα το καταφερα και τωρα θελω την μονιμη ενσωματωση του στο βιντεο ...δηλ με το που θα ξεκιναει να παιζει με αυτο το srt
parsifal Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 και τωρα θελω την μονιμη ενσωματωση του στο βιντεο ...δηλ με το που θα ξεκιναει να παιζει με αυτο το srt Το πρόβλημα με το αρχικό MKV ποιο ήταν; Κατά την αναπαραγωγή δεν έπαιζαν κατευθείαν οι ελληνικοί υπότιτλοι, αλλά οι γιαπωνέζικοι και έπρεπε να το γυρίσεις χειροκίνητα σε ελληνικούς; Αυτό προσπαθείς να διορθώσεις;
kostasxx1982 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Μέλος Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 ακριβως αυτο...και επειδη ειναι μια σειρα απο anime και ηθελα να την ανεβασω και στο ιντερνετ δεν μπορουσα να βγαλω ακρη
parsifal Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Δεν χρειαζόταν όλη αυτή η φασαρία τότε. Μπορούσες απλά να ανοίξεις το MKV σου στο mkvmerge GUI, να αποεπιλέξεις τη δέσμη υποτίτλων για τα γιαπωνέζικα και να σώσεις σε νέο MKV.
kostasxx1982 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 Μέλος Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2013 γινοταν και αυτο!!!!!! ε οταν δεν ξερεις αυτα τραβας.δεν πειραζει παντως θα το ξερω απο εδω και περα.γενικα ομως αν εχω ξεχωριστους υποτιτλους και θελω να τους κανω μονιμα ενσωματωμενους σε μια ταινια mκv με ποιο προγραμμα τo κανω?
micos000 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 9 Οκτωβρίου 2013 Το θέμα με τα anime είναι ότι οι funsubbers δημιουργούν τους υπότιτλους με το aegisub συνήθως και οι υπότιτλοι είναι σε ass ή vobsub. Ίσως κάτι τέτοιο να γινόταν με το anime σου γι αυτό και το txt αρχείο δεν βγήκε σωστό. Για να προσθέσεις υπότιτλους γίνεται όπως έβγαλες τους Ιαπωνέζικους αλλά... αντίστροφα. Δηλαδή αφού φορτώσεις τους υπότιτλους θα σύρεις μέσα στο παράθυρο τους υπότιτλους, θα επιλέξεις το subitle stream και στην καρτέλα format και θα σώσεις.
lefter Δημοσ. 14 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 14 Οκτωβρίου 2013 Γινεται αν καποια ταινια εχει ενσωματωμενους υποτιτλους στα γιαπωνεζικα π.χ. να τους αφαιρεσουμε τελειως ?
TheELF Δημοσ. 14 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 14 Οκτωβρίου 2013 Αν είναι καμμένοι πάνω στην εικόνα και όχι ξεχωριστή ροή όπως στα mkv,τότε το καλύτερο που μπορείς να κάνεις είναι κάτι τέτοιο. http://www.insomnia.gr/wiki/_/video/virtualdub-%CE%B1%CF%86%CE%B1%CE%AF%CF%81%CE%B5%CF%83%CE%B7-hardsubbed-%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%AF%CF%84%CE%BB%CF%89%CE%BD-%CE%AE-%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%BF%CF%84%CF%8D%CF%80%CF%89%CE%BD-r131 (δηλαδή καλύτερα να την ξανά βρεις την ταινία χωρίς υπότιτλους)
micos000 Δημοσ. 14 Οκτωβρίου 2013 Δημοσ. 14 Οκτωβρίου 2013 Αν κατάλαβα καλά έμπλεξες κι εσύ με την τελευταία μόδα των webrip από Κορέα (και όχι από Κίνα) με τους τεράστιους Κορεάτικους υπότιτλους που πιάνουν σχεδόν τα 2/3 του κάτω μισού της εικόνας (Elysium, We are the millers, Kick Ass 2 κτλ). Π.Χ. Αν μιλάς για κάτι τέτοιο καλύτερα να περιμένεις να βγεί η ταινία κανονικά. Σε γενικές γραμμές ισχύει ότι είπε ο elf γιατί απ' ότι έχω δει μέχρι τώρα σε όλες τις ταινίες με Κορεάτικους/Κινέζικους υπότιτλους αυτοί είναι μόνιμοι πάνω στην εικόνα και το να θολώσεις το σημείο εκείνο απαιτεί επανακωδικοποίηση σε όλη την ταινία.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα