Προς το περιεχόμενο

The [Old] Official Off Topic Thread V


Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 38,5k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

  • nicoc89

    2558

  • viper2005

    2348

  • leftermann

    1563

  • athlios

    1526

Δημοσ.

Προς μεταφραστές υποτιτλων:

Duck σημαίνει «πάπια» αλλά και «σκύβω». Όταν λοιπόν λένε στον ήρωα «duck» για να αποφύγει σφαίρα, ο υποτιτλος ειναι «Σκύψε!» και όχι «πάπια»

Μπορεί να εννοούσε "κάνε την πάπια μέχρι να περάσει"(η σφαίρα)

 

Καλά εάν δεν έχεις δει Καμπαμαρού δεν ξέρεις τι σημαίνει ότι ναναι μετάφραση.

Π.χ.:Πετάγεται μια νυχτερίδα και ο ήρως φωνάζει:Αχ ένα ρόπαλο(bat)!

Υπάρχουν και χειρότερα:

 

"How are you?"

"Fine"

 

=

 

"Πως είσαι;"

"Πρόστιμο"

 

 

Ή να βλέπεις γαλλική ταινία και να λέει σε μια φάση "γαμώ την παναχαϊκή μου"

  • Like 1
Δημοσ.

έχω μουρλαθεί να κλάνω σήμερα κ ειναι βαριές ρε μπουστη 

shoot-yourself-gun_tfxnt_6648.jpg

Επισκέπτης
Αυτό το θέμα είναι πλέον κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.
  • Δημιουργία νέου...