marinos#94 Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Χαιρετε !! θα ηθελα μια βοηθεια σχετικα με τη δημιουργια υποτιτλων ...γενικα υπαρχει καποιο προγραμμα (εχω ακουσει για το subtitles workshop) αλλα και γενικα αν μπορουσατε να με ενημερωσετε για ολοκληρη τη διαδικασια πως φτιαχνω υποτιτλους δηλαδη>... Ευχαριστω εκ των πρωτερων!
parsifal Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Υπάρχουν διάφορα δωρεάν: To Subtitle Workshop που ανέφερες, Aegisub, SubCreator, Jubler κ.ά. Η διαδικασία, δηλαδή ο χειρισμός των προγραμμάτων, δεν είναι κάτι δύσκολο. Είναι χρονοβόρο όμως. Ακόμη και χωρίς ειδικό πρόγραμμα γίνεται, απλά με το Notepad των Windows! Αρκεί να ξέρεις τη μορφή που πρέπει να έχει το περιεχόμενο, ανάλογα με το format υποτίτλων που θέλεις. Π.χ. στο SRT/SubRip format, κάθε ατάκα πρέπει να είναι κάπως έτσι: > 1 00:01:44,439 --> 00:01:47,021 Θα σε σκοτώσω, αχρείε! 2 00:01:49,002 --> 00:01:51,612 Θα μου κλάσεις μια μάντρα! 1
marinos#94 Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Μέλος Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 αχα μαλιστα τα προγραμματα προσφερουν και συχρονισμο ή μονος μου πρεπει να το καταφερω?
parsifal Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Εντελώς αυτόματο συγχρονισμό νομίζω πως κανένα δε μπορεί να κάνει. Αυτό που προσφέρουν ως βοήθεια είναι να φορτώνουν και να προβάλλουν το αρχείο video που θέλεις να υποτιτλίσεις, ώστε παγώνοντας εσύ το video στα κατάλληλα σημεία να μπορείς να προσθέτεις εκεί υπότιτλο και να βλέπεις μία προεπισκόπηση του τελικού αποτελέσματος.
marinos#94 Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 Μέλος Δημοσ. 19 Αυγούστου 2012 α πολυ ωραια θα το ξεκινησω και αν προκυψει προβλημα θα σε ρωτησω αν δεν σε πειραζει..
micos000 Δημοσ. 20 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 20 Αυγούστου 2012 Το VisualSubSync (http://www.visualsubsync.org/) είναι πιο εύκολο όσον αφορά την δημιουργεία υπότιτλων από την αρχή γιατί σου δείχνει την κυματομορφή του ήχου και μπορείς να εφαρμόζεις τον υπότιτλο με ακρίβεια.
marinos#94 Δημοσ. 25 Αυγούστου 2012 Μέλος Δημοσ. 25 Αυγούστου 2012 Εντελώς αυτόματο συγχρονισμό νομίζω πως κανένα δε μπορεί να κάνει. Αυτό που προσφέρουν ως βοήθεια είναι να φορτώνουν και να προβάλλουν το αρχείο video που θέλεις να υποτιτλίσεις, ώστε παγώνοντας εσύ το video στα κατάλληλα σημεία να μπορείς να προσθέτεις εκεί υπότιτλο και να βλέπεις μία προεπισκόπηση του τελικού αποτελέσματος. επειδη τους τελειωσα θα μπορουσες να μου πεις καποιο προγραμμα για να τους ενσωματωσω?
micos000 Δημοσ. 25 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 25 Αυγούστου 2012 Γιατί δεν τους ανεβάζεις πρώτα σε κάποιο site υπότιτλων όπως το subs4free, το greeksubtitlesproject και το opensubtitles για να το προσφέρεις και σε όποιον μπορεί να έχει την ταινία και θέλει τους υπότιτλους. Μετά αν θέλεις μόνιμη ενσωμάτωση δες το avirecomp.
parsifal Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 Υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος λόγος που χρειάζεσαι ενσωμάτωση; Γιατί μεγαλύτερη ευελιξία χρήσης έχεις πάντα κρατώντας τους υποτίτλους σε ξεχωριστό αρχείο και σε text-based format.
marinos#94 Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 Μέλος Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 μου το ζήτησαν γιατί θελουν να τη δουν σε dvd-player
marinos#94 Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 Μέλος Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 (επεξεργασμένο) Υπάρχει κάποιος συγκεκριμένος λόγος που χρειάζεσαι ενσωμάτωση; Γιατί μεγαλύτερη ευελιξία χρήσης έχεις πάντα κρατώντας τους υποτίτλους σε ξεχωριστό αρχείο και σε text-based format. βασικα χρησιμοποίησα το convert x to dvd και το κανα dvd αλλα οταν παιζει τα γραμματα δεν ειναι ελληνικα αλλα αλαμπουρνεζικα. αντιθετως οταν το παιζω απο το πισι ειναι ελληνικα. μηπως εκανα κατι λαθος στη εγγραφη? παρεπιπτώντως τα windows μου ήταν στα αγγλικα και κατεβασα ελληνικη γλωσσα .το αναφερω μηπως εχει καμια σημασια kai episis to arxeio einai mp4 720p apo youtube Επεξ/σία 26 Αυγούστου 2012 από marinos#94
parsifal Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 26 Αυγούστου 2012 βασικα χρησιμοποίησα το convert x to dvd και το κανα dvd αλλα οταν παιζει τα γραμματα δεν ειναι ελληνικα αλλα αλαμπουρνεζικα. αντιθετως οταν το παιζω απο το πισι ειναι ελληνικα. μηπως εκανα κατι λαθος στη εγγραφη? Δεν χρησιμοποιώ το ConvertXToDVD, αλλά φαντάζομαι ότι όλο και κάποια ρύθμιση θα έχει για το encoding των υποτίτλων. Ας επιβεβαιώσει κάποιος συμφορουμίτης, που γνωρίζει το πρόγραμμα...
micos000 Δημοσ. 27 Αυγούστου 2012 Δημοσ. 27 Αυγούστου 2012 Ναι, έχει ρύθμιση. Στις ρυθμίσεις υπότιτλων έχει ένα code page. Βάλτο στα Ελληνικά 1253. Το παρακάτω είναι από το forum της VSO. Ανοίξτε το ConvertXtoDVD και ακολουθήστε την παρακάτω διαδρομή: Ρυθμίσεις->Υπότιτλοι->Ρυθμίσεις απόδοσης των γραμμάτων των υπότιτλων->Code P (είναι το Code Page αλλά δεν φαίνεται όλο) Πατώντας το Code P επιλέξτε από τη λίστα που βλέπετε το "01253 (ANSI - Ελληνική)" και μετά ok και πάλι ok και βγαίνετε από τις ρυθμίσεις του ConvertXtoDVD. Αυτό ήταν, τώρα οι ελληνικοί υπότιτλοι θα φαίνονται όπως πρέπει να φαίνονται κατά την αναπαραγωγή του dvd που φτιάξατε.
marinos#94 Δημοσ. 27 Αυγούστου 2012 Μέλος Δημοσ. 27 Αυγούστου 2012 Παιδια χιλια ευχαριστω το ελυσα το θεμα!!!
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα