antreaslam Δημοσ. 14 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 14 Ιουλίου 2012 Εχουμε: Windows 7. κατεβάζω ένα rar πακέτο 24 υποτίτλων. κάποιοι εξ αυτών διαβάζονται κανονικά. Κάποιοι άλλοι, βγάζουν κινέζικα. Θεωρώ δεδομένο ότι οι υπότιτλοι δουλεύουν, εξαιτίας καλού Rating Που έχουν. και όταν τους έσωσα σε Unicode, πάλι το ίδιο. στο control panel-> Region and Language, στο format, Greek έχω. Τι μπορώ να κάνω? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
kostas_dr Δημοσ. 16 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 16 Ιουλίου 2012 Έχεις και τους αγγλικούς μαζί; για δοκίμασε να τους βγάλεις απ' τον φάκελο. Φαντάζομαι θα αναφέρεσαι σε κύκλο επεισοδίων τηλεοπτικής σειράς. Και εμένα μου έχει τύχει. Έβγαλα τους αγγλικούς και τους ελληνικούς τους εμφανίζει κανονικά. Το περίεργο είναι όντως ότι το συγκεκριμένο πρόβλημα δεν εμφανίζεται σε όλους τους υπότιτλους αλλά σε μερικούς. Για δοκίμασε το "κόλπο" που σου είπα και πες μας αν πέτυχε. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
micos000 Δημοσ. 17 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 17 Ιουλίου 2012 Άνοιξε τους προβληματικούς με το σημειωματάριο και πήγαινε Αρχείο->Αποθήκευση ως. Στην κωδικοποίηση πρέπει να είναι ANSI. Αν είναι κάτι άλλο (UTF-8, Unicode) άλλαξε το και σώσε όπως είναι. Σε ποιο πρόγραμμα σου εμφανίζονται τα κινέζικα; Συνήθως έχουν όλα κάποια επιλογή για κωδικοποίηση χαρακτήρων. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
antreaslam Δημοσ. 23 Ιουλίου 2012 Μέλος Share Δημοσ. 23 Ιουλίου 2012 οχι, δεν εχω τους αγγλικούς μαζί ! δοκίμασα και unicode, παλι τα ίδια. το πρόβλημα μου εμφανίζεται σε dvd player που ως τώρα, επαιζε τα παντα, αλλά με ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥΣ υπότιτλους, κολλάει. επειδή σε κάποιους παίζει πρόβλημα με τον τελευταίο υπότιτλο που ειναι αριθμημένος με 999, εσβησα και αυτ΄. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
*Kezar* Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 βαλε παντου ελληνικα μεσα στο Region and Language αφαιρεσε την γλωσσα αγγλικα UK βαλε την US και εισαι ετοιμος..λογικα εκει πρεπει να ειναι το προβλημα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
antreaslam Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 Μέλος Share Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 kezar, ελληνικά έχω βάλει παντού. δεν εχω βγαλει τα uk, us, γιατι θελω να μπορώ να γράφω παντού σε ελληνικά και αγγλικά!!!!! αλλά θα κανω μια δοκιμή, μήπως φταίει αυτό.... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
kostas_dr Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 Για πες τελικά τι έγινε; έβγαλες άκρη; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
antreaslam Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 Μέλος Share Δημοσ. 24 Ιουλίου 2012 δεν εχω γυρίσει σπίτι ακόμα. θα κανω 1-2 προσπάθειες το βραδυ, και θα σου πω! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Kostaskouk Δημοσ. 29 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 29 Ιουλίου 2012 Θα ήθελα κι' εγώ βοήθεια, για ένα ανάλογο θέμα. Για την Γαλλική ταινία Les Aventuriers (1967), βρίσκω Ελληνικούς υπότιτλους μόνο από το http://www.allsubs.org/, οι οποίοι όμως βγαίνουν "Κινέζικοι". Δηλαδή αν "ανοίξω" το αρχείο SRT, έχω τους υπότιτλους ως εξής: 1 00:00:07,262 --> 00:00:11,322 Ganiva θ Avatar-bg.org οπεδρςΰβς 2 00:00:11,891 --> 00:00:17,008 ΐΛΕΝ ΔΕΛΞΝ θ ΛΘΝΞ ΒΕΝΣΠΐ βϊβ τπενρκθ θγπΰλεν τθλμ 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ΐΒΐΝήΠΘΡΘΕ Έκανα "αποθήκευση" του αρχείου και ANSI και σαν Unicode, αλλά χωρίς κανένα αποτέλεσμα. Σημειώνω ότι και το ίδιο το allsubs.org γράφει πως μπορεί λόγω κωδικοποίησης να υπάρχει πρόβλημα στην εμφάνιση των υπότιτλων (όπως δείχνει και το παρατηθέμενο Spoiler) Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε για τη μετατροπή του αρχείου SRT σε Ελληνικά;;;;; Παρακαλούμε ελέξτε την προεπισκόπηση του υπότιτλου παρακάτω για να σιγουρευτείτε ότι είναι ο σωστός γι' αυτήν την ταινία _Les-Aventuriers--1967.zip. Παρακαλούμε σημειώστε ότι λόγω κωδικοποίησης τα κείμενα μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητα. Αν πιστεύετε ότι αυτός είναι ο σωστός υπότιτλος παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον 3ψήφιο κωδικό αριθμών και γραμμάτων στο κάτω μέρος. _Les-Aventuriers--1967.zip · Les-Aventuriers--(1967).srt el 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:07,262 --> 00:00:11,322 Ganiva è Avatar-bg.org ïðåäñòà âÿò 2 00:00:11,891 --> 00:00:17,008 Ã�Ã�Ã�Ã� Ã�Ã�Ã�Ã�Ã� è Ã�Ã�Ã�Ã� Ã�Ã�Ã�Ã�Ã�Ã�Ã� âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
micos000 Δημοσ. 30 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 30 Ιουλίου 2012 Θα ήθελα κι' εγώ βοήθεια, για ένα ανάλογο θέμα. Για την Γαλλική ταινία Les Aventuriers (1967), βρίσκω Ελληνικούς υπότιτλους μόνο από το http://www.allsubs.org/, οι οποίοι όμως βγαίνουν "Κινέζικοι". Δηλαδή αν "ανοίξω" το αρχείο SRT, έχω τους υπότιτλους ως εξής: 1 00:00:07,262 --> 00:00:11,322 Ganiva θ Avatar-bg.org οπεδρςΰβς 2 00:00:11,891 --> 00:00:17,008 ΐΛΕΝ ΔΕΛΞΝ θ ΛΘΝΞ ΒΕΝΣΠΐ βϊβ τπενρκθ θγπΰλεν τθλμ 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ΐΒΐΝήΠΘΡΘΕ Έκανα "αποθήκευση" του αρχείου και ANSI και σαν Unicode, αλλά χωρίς κανένα αποτέλεσμα. Σημειώνω ότι και το ίδιο το allsubs.org γράφει πως μπορεί λόγω κωδικοποίησης να υπάρχει πρόβλημα στην εμφάνιση των υπότιτλων (όπως δείχνει και το παρατηθέμενο Spoiler) Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε για τη μετατροπή του αρχείου SRT σε Ελληνικά;;;;; Παρακαλούμε ελέξτε την προεπισκόπηση του υπότιτλου παρακάτω για να σιγουρευτείτε ότι είναι ο σωστός γι' αυτήν την ταινία _Les-Aventuriers--1967.zip. Παρακαλούμε σημειώστε ότι λόγω κωδικοποίησης τα κείμενα μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητα. Αν πιστεύετε ότι αυτός είναι ο σωστός υπότιτλος παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον 3ψήφιο κωδικό αριθμών και γραμμάτων στο κάτω μέρος. _Les-Aventuriers--1967.zip · Les-Aventuriers--(1967).srt el 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:07,262 --> 00:00:11,322 Ganiva è Avatar-bg.org ïðåäñòà âÿò 2 00:00:11,891 --> 00:00:17,008 Ã�Ã�Ã�Ã� Ã�Ã�Ã�Ã�Ã� è Ã�Ã�Ã�Ã� Ã�Ã�Ã�Ã�Ã�Ã�Ã� âúâ ôðåÃñêèÿ èãðà ëåà ôèëì 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Δυστυχώς, οι υπότιτοι αυτοί ΔΕΝ είναι Ελληνικοί και ΔΕΝ μπορούν να μετατραπούν σε Ελληνικά. Κατέβασε στα Αγγλικά (http://www.opensubtitles.org/en/search/idmovie-23920/sublanguageid-eng) και αν θέλεις κάνε μετάφραση και ανέβασε τους εσύ. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Kostaskouk Δημοσ. 30 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 30 Ιουλίου 2012 Δυστυχώς, οι υπότιτοι αυτοί ΔΕΝ είναι Ελληνικοί και ΔΕΝ μπορούν να μετατραπούν σε Ελληνικά. Κατέβασε στα Αγγλικά (http://www.opensubti...blanguageid-eng) και αν θέλεις κάνε μετάφραση και ανέβασε τους εσύ. Δεν έχω ξανα-δημιουργήσει υπότιτλους, όμως σκέφθηκα να το προσπαθήσω. Έτσι, για να κάνω "κάτι το γρήγορο", ξεκίνησα με μια άμεση μετάφραση (μέσω Google) ενός αγγλικού αρχείου υποτίτλων στα Ελληνικά, και σε αρχείο .txt. Κατόπιν, όταν πήγα να το "φορτώσω" στο Subtitle Workshop, πήρα την απάντηση The file D:\Les Aventuriers\Les Aventuriers.txt is a bad subtitle or an unsupported format. Το μετέτρεψα σε αρχείο ANSI και UTF, αλλά το SW δεν το αναγνώρισε και πάλι. Κατόπιν το μετέτρεψα σε αρχείο .srt (αλάζοντάς του κατάληξη, μέσω του: "Αποθήκευση ως..."), αλλά πάλι πήρα από το SW την ίδια απάντηση. Δοκίμασα να παίξω την ταινία με τον VLC (και υπότιτλους πρώτα σαν .txt και ύστερα σαν .srt) αλλά ούτε ο VLC έπαιζε τους υπότιτλους. Το "διάβασμα" (από τον VLC) των υπότιτλων, είχε (και για τις 2 μορφές υπότιτλων .txt και .srt) την ίδια "απεικόνηση" (όπως φαίνεται ποιό κάτω): 270 → 00:05:30,156 149 → 00:05:33,058 Κάποια επιπλέον βοήθεια;;;; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
kostas_dr Δημοσ. 30 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 30 Ιουλίου 2012 Με το διάβασμα όλης της διαδικασίας που έκανες, κουράστηκα! Χαρά στο κουράγιο σου πάντως. Δεν βάζεις αγγλικούς υπότιτλους, να τελειώνεις; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
antreaslam Δημοσ. 31 Ιουλίου 2012 Μέλος Share Δημοσ. 31 Ιουλίου 2012 kezar, ελληνικά έχω βάλει παντού. δεν εχω βγαλει τα uk, us, γιατι θελω να μπορώ να γράφω παντού σε ελληνικά και αγγλικά!!!!! αλλά θα κανω μια δοκιμή, μήπως φταίει αυτό.... απαντάω στον εαυτό μου, οτι δεν φταίει αυτό. δε μπορώ να καταλάβω τι ακριβώς φταίει, και οι μισοί υπότιτλοι ειναι σε...κινεζικα. θα δοκιμάσω ενα repair των windows, μήπως μου δώσει τη λύση! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
micos000 Δημοσ. 31 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 31 Ιουλίου 2012 Δεν έχω ξανα-δημιουργήσει υπότιτλους, όμως σκέφθηκα να το προσπαθήσω. Έτσι, για να κάνω "κάτι το γρήγορο", ξεκίνησα με μια άμεση μετάφραση (μέσω Google) ενός αγγλικού αρχείου υποτίτλων στα Ελληνικά, και σε αρχείο .txt. Κατόπιν, όταν πήγα να το "φορτώσω" στο Subtitle Workshop, πήρα την απάντηση The file D:\Les Aventuriers\Les Aventuriers.txt is a bad subtitle or an unsupported format. Το μετέτρεψα σε αρχείο ANSI και UTF, αλλά το SW δεν το αναγνώρισε και πάλι. Κατόπιν το μετέτρεψα σε αρχείο .srt (αλάζοντάς του κατάληξη, μέσω του: "Αποθήκευση ως..."), αλλά πάλι πήρα από το SW την ίδια απάντηση. Δοκίμασα να παίξω την ταινία με τον VLC (και υπότιτλους πρώτα σαν .txt και ύστερα σαν .srt) αλλά ούτε ο VLC έπαιζε τους υπότιτλους. Το "διάβασμα" (από τον VLC) των υπότιτλων, είχε (και για τις 2 μορφές υπότιτλων .txt και .srt) την ίδια "απεικόνηση" (όπως φαίνεται ποιό κάτω): 270 → 00:05:30,156 149 → 00:05:33,058 Κάποια επιπλέον βοήθεια;;;; Η μετάφραση του google κάνει μια σοβαρή αλλαγή όταν μεταφράζει κείμενα. Αλλάζει την διπλή παύλα (--) στους χρόνους των υπότιτλοων σε μονή (-) με αποτέλεσμα να μην αναγνωρίζονται σωστά οι υπότιτλοι. Φόρτωσε τους στο σημειωματάριο και πήγαινε από Επεξεργασία->Αντικατάσταση και δώσε Εύρεση -> και Αντικατάσταση με --> δηλαδή την μονή παύλα με διπλή. Το > το βάζεις για να μην αλλάξει τυχών μονές παύλες μέσα στους υπότιτλους. Κάνε αντικατάσταση όλων και σώσε το αρχείο με κατάληξη .srt Είσαι έτοιμος. @andreaslam: Από ποια σειρά και ποιά σαιζόν είναι οι υπότιτλοι; Από ποια σελίδα τους κατέβασες; Δώσε πληροφορίες να το ελέγξουμε κι εμείς. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Kostaskouk Δημοσ. 31 Ιουλίου 2012 Share Δημοσ. 31 Ιουλίου 2012 Η μετάφραση του google κάνει μια σοβαρή αλλαγή όταν μεταφράζει κείμενα. Αλλάζει την διπλή παύλα (--) στους χρόνους των υπότιτλοων σε μονή (-) με αποτέλεσμα να μην αναγνωρίζονται σωστά οι υπότιτλοι. Φόρτωσε τους στο σημειωματάριο και πήγαινε από Επεξεργασία->Αντικατάσταση και δώσε Εύρεση -> και Αντικατάσταση με --> δηλαδή την μονή παύλα με διπλή. Το > το βάζεις για να μην αλλάξει τυχών μονές παύλες μέσα στους υπότιτλους. Κάνε αντικατάσταση όλων και σώσε το αρχείο με κατάληξη .srt Είσαι έτοιμος. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Έχεις δίκιο.... Δεν το είχα προσέξει. Πραγματικά, τα βελάκια της μετάφρασης του Google, έχουν μια παύλα. Τη διόρθωση δυστυχώς δεν κατάφερε να μου την κάνει το Σημειωματάριο, γιατί χρησιμοποιώντας την εντολή "αντικατάσταση όλων..." μπλοκάριζε μετά την αντικατάσταση του 1/10 περίπου των βελών, όσες φορές και αν το δοκίμασα (να σημειωθεί πως αυτή τη λειτουργία του Σημειωματάριου την έχω εφαρμόσει με επιτυχία πάρα πολλές φορές, αλλά όχι για τόσο μεγάλο αριθμό "αντικαταστάσεων"). Όμως βρήκα ένα πολύ ενδιαφέρον προγραμματάκι (το SRTool 0.9.5) από εδώ (που κάνει ότι περίπου και το Subtitle Workshop - αλλά χωρίς τις ιδιοτροπίες του SW) και το οποίο κάνει "Αγγέλους". Μου μετάφρασε τους Αγγλικούς υπότιτλους σε Ελληνικούς (μέσω Google) και αποθήκευσε το αρχείο σαν .srt, το οποίο αναγνωρίζεται και από τον VLC και από το SW. .......Βέβαια τώρα, θα πρέπει να γράψω τους Ελληνικούς υπότιτλους όλους από την αρχή, γιατί η μετάφραση προέρχεται από Αγγλικούς, οι οποίοι και αυτοί (όσα αρχεία αγγλικών υπότιτλων και αν "κατέβασα") είναι κυριολεκτικά δράμα (η ταινία είναι Γαλλική, και συμβαίνει να ξέρω Γαλλικά). Ευχαριστώ για τη βοήθεια. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- @andreaslam: Από ποια σειρά και ποιά σαιζόν είναι οι υπότιτλοι; Από ποια σελίδα τους κατέβασες; Δώσε πληροφορίες να το ελέγξουμε κι εμείς. Δεν πρόκειται για σειρά, αλλά για Γαλλική ταινία (Les Aventuriers του 1967). Αγγλικούς υπότιτλους (που αντιστοιχούν στην ταινία) κατέβασα και δοκίμασα πολλούς (δεν έχω κρατήσει τα αντίστοιχα site)... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα