the_valliant Δημοσ. 7 Απριλίου 2012 Δημοσ. 7 Απριλίου 2012 Έχω μία ταινία σε δύο μέρη (έστω part1.avi & part2.avi) και οι υπότιτλοί της είναι σε ένα ενιαίο αρχείο (έστω subs.srt). Πρόβλημα#1: πώς μπορώ να χωρίσω το αρχείο υποτίτλων σε 2 αρχεία με αυτόματο μηδενισμό του timestamp εκκίνησης στο 2ο αρχείο αλλά χωρίς αλλαγή των duration? Πρόβλημα#2: οι υπότιτλοι είναι ασυγχρόνιστοι αλλά όχι με σταθερό βήμα. π.χ. έστω ότι στο 5ο λεπτό της ταινίας οι υπότιτλοι υστερούν κατά 5'', στο 10ο λεπτό υστερούν 10'' αντί πάλι 5''... Σα να είναι λάθος το frame rate μεταξύ ταινίας και υποτίτλων; Χρησιμοποιώ το subtitle workshop. Όπως καταλάβατε δεν είμαι και πολύ προ. Μήπως, εναλλακτικά, η λύση στο πρώτο πρόβλημα θα ήταν να ενώσω τα δύο αρχεία βίντεο σε ένα αντί να σπάσω τα αρχεία υποτίτλων;
zvarthangalos Δημοσ. 7 Απριλίου 2012 Δημοσ. 7 Απριλίου 2012 ψάξε καλά στο ίντερνετ για τους σωστούς υπότιτλους της ταινίας πριν αρχίσεις το παίδεμα
apatsi78 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 και γιατι δεν ενονεις part1.avi kai part2.avi na bgei part3.avi kai na exi oli th tainia bale *.srt ego xrisimopoio to Easy Video Joine meta part3.avi meta bale to winavi gia na baleis tous ypotititlous na o tropos na baleis ypotitloys me to winavi http://www.adslgr.com/forum/threads/181030-%CE%95%CE%BD%CF%83%CF%89%CE%BC%CE%B1%CF%84%CF%89%CF%83%CE%B7-%CF%85%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CF%84%CE%BB%CF%89%CE%BD-%CF%83%CE%B5-AVI-%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%BF-WinAvi
the_valliant Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Φυσικά και έψαξα πρώτα για ελληνικούς υπότιτλους, χαζός είμαι; Αλλά δεν υπάρχουν ΚΑΝ ελληνικοί υπότιτλοι για την ταινία αυτή, οπότε τους μετέφρασα εγώ ΟΚ, ας πούμε ότι ενώνω τα δύο μέρη σε ένα αρχείο βίντεο. Μου ακούγεται λογικό και το είχα σκεφτεί κι εγώ. Η ενσωμάτωσή τους δεν με ενδιαφέρει γιατί απαιτεί επανακωδικοποίηση του βίντεο και θα ρίξει κι άλλο την ποιότητα που δεν είναι και πολύ υψηλή ήδη. Εξάλλου ο player μου παίζει εξωτ. υπότιτλους. Το πρόβλημά μου είναι πώς να τους συγχρονίσω, που δεν έχουν σταθερή καθυστέρηση
diplo Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 με το VisualSubSync λογικά θα βρεις άκρη. απλά θέλει λίγο ψάξιμο στην αρχή μέχρι να καταλάβεις πως λειτουργεί. Για συγχρονισμούς δεν υπάρχει καλύτερο imo
parsifal Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Καλημέρα! Το πρόβλημα #2 περιπλέκει τη λύση του #1. Θα πρέπει πρώτα να ενώσεις τα δύο AVI σε ένα, και μετά να συγχρονίσεις τους υποτίτλους. Ο πιο εύκολος τρόπος που έχω βρει για τις δύσκολες περιπτώσεις είναι με την χρήση του Media Player Classic Home Cinema και ορισμό πολλαπλών σημείων συγχρονισμού (όσων χρειάζονται για να φτάσουμε σε ικανοποιητικό αποτέλεσμα): http://www.insomnia.gr/topic/392806-συγχρονισμός-υποτιτλων-γιατί-δεν-γίνεται/page__view__findpost__p__3760598
the_valliant Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Σας ευχαριστώ για τις απαντήσεις! Προσανατολίζομαι λοιπόν στην ένωση των δύο βίντεο σε ένα, με το VirtualDub, όπως περιγράφει εδώ. Φαντάζομαι κάνει επανακωδικοποίηση, έτσι; Μάλλον δεν υπάρχει άλλος τρόπος όμως Μετά θα χρησιμοποιήσω τη μέθοδο που περιγράφεις στο άλλο ποστ σου parsifal, εδώ. Να τσεκάρω πρώτα όμως αυτό που γράφει ακριβώς από κάτω, με τα διαφορετικά fps? Φαντάζομαι αυτό είναι απαραίτητο έτσι κι αλλιώς, έτσι;
Crypton-R- Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Οι υπότιτλοi που μετέφρασες ήταν για κάποιο συγκεκριμένο rip σωστά; Οπότε γιατί δεν κατεβάζεις αυτό το rip που θα είναι έτοιμοι συγχρονισμένοι οι υπότιτλοι;
the_valliant Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 To σκέφτηκα κι αυτό αλλά δεν το βρήκα Τώρα και να υπάρχει δεν ξανακάνω τον κόπο: θυμίζω ότι μετέφρασα στα ελληνικά τους υπότιτλους από το αγγλικό srt.
Crypton-R- Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Πάντως πιστεύω πως θα ταλαιπωρηθείς περισσότερο με τις επανακωδικοποιήσεις παρά με το κατέβασμα του σωστού αρχείου που όλο και κάπου θα υπάρχει. Για ποιά ταινία μιλάς αν επιτρέπεται;
the_valliant Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Μη γελάσεις, οκ? "Muppet Show and The Treasure Island" 1
Crypton-R- Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Γιατί να γελάσω; Γούστα είναι, ο καθένας βλέπει οτι του αρέσει.
parsifal Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Προσανατολίζομαι λοιπόν στην ένωση των δύο βίντεο σε ένα, με το VirtualDub, όπως περιγράφει εδώ. Φαντάζομαι κάνει επανακωδικοποίηση, έτσι; Μάλλον δεν υπάρχει άλλος τρόπος όμως Αν το κάνεις όπως λέει αυτός ο οδηγός, θα οδηγηθείς σε ανακωδικοποίηση. Αν το κάνεις όπως λέει ετούτος ο οδηγός, όχι. Να τσεκάρω πρώτα όμως αυτό που γράφει ακριβώς από κάτω, με τα διαφορετικά fps? Φαντάζομαι αυτό είναι απαραίτητο έτσι κι αλλιώς, έτσι; Αν συγχρονίσεις τους υποτίτλους με τον τρόπο που πρότεινα, δεν χρειάζεται να σε απασχολούν τα διαφορετικά fps.
the_valliant Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δεν υπάρχουν λόγια για το πόσο πλήρεις και κατατοπιστικές είναι οι απαντήσεις σου. Πάντα. Σ'ευχαριστώ ήδη, προτού ακόμα τα δοκιμάσω!
parsifal Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Δημοσ. 8 Απριλίου 2012 Για λόγους πληρότητας, θα πρέπει να αναφέρω πως και με το VirtualDub που αναφέρει ο οδηγός που λίνκαρες γίνεται ένωση δύο AVI χωρίς reencoding. Θα πρέπει όμως να σιγουρευτείς πως είναι ενεργοποιημένο το Direct Stream Copy mode και για το video και για το audio stream.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα