agent_smith Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2011 why not? αυτο που κανουν αυτοι δεν ειναι περισσοτερο ανουσιο απο αυτο που κανεις εσυ. Δεν θεωρείτε σχετικά επικίνδυνο όμως να βάζουν και τα nicks τους μέσα τα οποία συνήθως είναι ίδια σε διάφορα φόρουμ που ενδεχομένως να μπορούσαν να τους πιέσουν νομικά με κάποιους τρόπους;
Marria Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2011 Δεν νομίζω οτι αυτό πρακτικά γίνετε αφού αν πχ εγώ η εσύ μεταφράσουμε κάτι μπορούν να το πάρουν άλλοι 100 και να προσθέσουν τα ονόματα τους κτλπ. Εδώ χάζευα την αδερφή ενός φίλου να βλέπει μια σειρά και πάνω να έχει ένα watermark By ΤΑΔΕ Series Team. λολ... Για αυτο και πολλες ταινιες γινονται με ενσωματωμενους υποτιτλους, για να μη μπορει να παρεμβει καποιος.
slygeo87 Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 7 Οκτωβρίου 2011 Χόμπυ είναι ρε ψηλέ για κομπιούτερ φρηξ. Deal with it.
pournaras Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δεν ξέρω αν έχει ασχοληθεί κανείς να γράψει υπότιτλους αλλά από προσωπική μου εμπειρία σε βίντεο συνεντεύξεων (όχι ταινίες, νόμιμα βίντεο έχω μεταφράσει διάρκειας 15 - 20 λεπτών) πρόκειται για τρομερές εργατοώρες και πραγματική σκληρή εργασία. Όχι μήνυση, αποζημίωση έπρεπε να δώσουν στον μεταφραστή (δεν με ενδιαφέρει ο ιδιοκτήτης αλλά ο μεταφραστής) για την εθελοντική του δουλειά. Όταν εργάζεσαι έτσι, δεν κλέβεις, δεν κάνεις αντιγραφή, αλλά δημιουργείς. Εθελοντικη εργασια κανεις οταν υπαρχει η αναλογη ζητηση για αυτη. Οταν ερθει κανονικα η ταινια θα εχει τους δικους της υποτιτλους.
yanc Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Εγώ δεν κατάλαβα ποτέ γιατί κάθονται και μεταφράζουν σαν χόμπι κάποιοι... Για να απολαμβανουν τσαμπα καποιοι αλλοι. Μαζοχες ειμαστε.
DIMITRISG Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Εθελοντικη εργασια κανεις οταν υπαρχει η αναλογη ζητηση για αυτη. Οταν ερθει κανονικα η ταινια θα εχει τους δικους της υποτιτλους. Λυπάμαι για τις εταιρείες αλλά στον εθελοντισμό δεν ισχύουν οι νόμοι προσφοράς και ζήτησης που ισχύουν στο εμπόριο.
pournaras Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Λυπάμαι για τις εταιρείες αλλά στον εθελοντισμό δεν ισχύουν οι νόμοι προσφοράς και ζήτησης που ισχύουν στο εμπόριο. Δε με καταλαβες. Αν αποφασισει ολη η γειτονια, οτι θελει να βλεπει τον τοιχο σου ροζ, μπορω να ερθω εθελοντικα να τον βαψω ακομη κι αν εσυ δε θελεις; Θα δημιουργω εκεινη την ωρα, και θα επρεπε να παρω και αποζημειωση αντι για μηνυση απο σενα;
Moderators Malthador Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Moderators Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δε με καταλαβες. Αν αποφασισει ολη η γειτονια, οτι θελει να βλεπει τον τοιχο σου ροζ, μπορω να ερθω εθελοντικα να τον βαψω ακομη κι αν εσυ δε θελεις; Θα δημιουργω εκεινη την ωρα, και θα επρεπε να παρω και αποζημειωση αντι για μηνυση απο σενα; Καλά τώρα ντάξει, το θέμα δεν είναι να συζητήσουμε αν το γούστο των πολλών μπορεί να βλάψει τους λίγους. Το πάρον ζήτημα είναι συγκεκριμένο πιστεύω: Οι fansubs βλάπτουν ή όχι τα έσοδα των εταιρειών διανομής και παραγωγής ταινιών; Νομικά πιστεύω ότι δεν είναι καλυμένες οι εταιρείες, αλλά το δικαστήριο θα μας το πει αυτό εν τέλει. Ηθικά όμως τι γίνεται; Αυτό έχει περισσότερο ενδιαφέρον και αξίζει να το αναλύσουμε. Κάποιος κατεβάζει μια ταινία, χώνει και τους fansubs αντί να πάει στο videoclub να την νοικιάσει για να τη δει. Εάν δεν έβρισκε subs, τότε τι θα γινόταν; Δεν θα κατέβαζε την ταινία και θα πήγαινε στο videoclub; Προσωπικά, πιστεύω πως όχι. Και πάλι θα την κατέβαζε και θα την έβλεπε με αγγλικούς fansubs or smth.
pournaras Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Καλά τώρα ντάξει, το θέμα δεν είναι να συζητήσουμε αν το γούστο των πολλών μπορεί να βλάψει τους λίγους. Το πάρον ζήτημα είναι συγκεκριμένο πιστεύω: Οι fansubs βλάπτουν ή όχι τα έσοδα των εταιρειών διανομής και παραγωγής ταινιών; Νομικά πιστεύω ότι δεν είναι καλυμένες οι εταιρείες, αλλά το δικαστήριο θα μας το πει αυτό εν τέλει. Ηθικά όμως τι γίνεται; Αυτό έχει περισσότερο ενδιαφέρον και αξίζει να το αναλύσουμε. Κάποιος κατεβάζει μια ταινία, χώνει και τους fansubs αντί να πάει στο videoclub να την νοικιάσει για να τη δει. Εάν δεν έβρισκε subs, τότε τι θα γινόταν; Δεν θα κατέβαζε την ταινία και θα πήγαινε στο videoclub; Προσωπικά, πιστεύω πως όχι. Και πάλι θα την κατέβαζε και θα την έβλεπε με αγγλικούς fansubs or smth. Διαφωνω. Αν μιλαμε για σειρες που ισως να μην παιξουν εδω, η θα παιξουν μεταμεσονυκτια στο σταρ, ναι εκει ειναι αδιαφορο για την εταιρια. Οταν ομως μιλαμε για ταινιες, το πραγμα αλλαζει. Δε μεταφραζονται οι Β' movies και οι αχρηστες μονο, αλλα και ολα τα πρωτα ονοματα, που γεμιζουν τα σινεμα. Μην ξεχναμε οτι πολυς κοσμος, (συμπεριλαμβανομενου και του εαυτου μου), ειχε τη συνηθεια μια φορα τη βδομαδα, η στις δυο, να πηγαινει σινεμα, ηταν μια κοινωνικη συνηθεια, η οποια εξαλειφθηκε. Πλεον θα παω σινεμα, μονο αν θελω να δω την υπερπαραγωγη, που τα συστηματα του σπιτιου μου δεν τη δειχνουν σωστα.
saya Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Αυτο με τον τοιχο ειναι βανδαλισμος. Απαγορευεται γενικα το γραφιτι στους τοιχους και δεν ειναι θεμα καλλιτεχνικης εκφρασης. Φανταζεσαι ολους τους τοιχους βαμμενους στην πολη;Ζαλαδα θα μας επιανε. Και προσωπικα< μου αρεσουν τα γραφιτι.Τωρα ως προς τους υποτιτλους. Αν εγω ακουσω τους στιχους ενος τραγουδιου και μου αρεσουν.Απαγορευεται να τους μεταφρασω στα αγγλικα για να τους δει καποιος φιλος μου;Ειναι κλοπη ιδιοκτησιας;Γιατι;Ειπα εγω οτι ειναι δικοι μου οι στιχοι;Αν τους παρουσιαζα ως δικους μου να μου ελεγες τους εκλεψες.Δεν ειπα ομως οτι ειναι δικοι μου.Απλα τους μετεφρασα.Τωρα αν ο αλλος τους παρει και τους βαλει σε ενα παρανομο σιντι εγω τι σου φταιω;
Moderators Malthador Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Moderators Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Διαφωνω. Αν μιλαμε για σειρες που ισως να μην παιξουν εδω, η θα παιξουν μεταμεσονυκτια στο σταρ, ναι εκει ειναι αδιαφορο για την εταιρια. Οταν ομως μιλαμε για ταινιες, το πραγμα αλλαζει. Δε μεταφραζονται οι Β' movies και οι αχρηστες μονο, αλλα και ολα τα πρωτα ονοματα, που γεμιζουν τα σινεμα. Μην ξεχναμε οτι πολυς κοσμος, (συμπεριλαμβανομενου και του εαυτου μου), ειχε τη συνηθεια μια φορα τη βδομαδα, η στις δυο, να πηγαινει σινεμα, ηταν μια κοινωνικη συνηθεια, η οποια εξαλειφθηκε. Πλεον θα παω σινεμα, μονο αν θελω να δω την υπερπαραγωγη, που τα συστηματα του σπιτιου μου δεν τη δειχνουν σωστα. Ναι ρε μαν, δεν με εννόησες. Για ποιό λόγο δεν πάει ο κόσμος σινεμά; Επειδή βρίσκει τελεσίνκ τις καινούριες ταινίες ή επειδή βρίσκει υπότιτλους για τις τελεσίνκ ταινίες; Μας ενδιαφέρει η ρίζα του δέντρου ή ένα παρακλάδι του;
DIMITRISG Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δε με καταλαβες. Αν αποφασισει ολη η γειτονια, οτι θελει να βλεπει τον τοιχο σου ροζ, μπορω να ερθω εθελοντικα να τον βαψω ακομη κι αν εσυ δε θελεις; Θα δημιουργω εκεινη την ωρα, και θα επρεπε να παρω και αποζημειωση αντι για μηνυση απο σενα; Ο μεταφραστής κατηγορείται για την μετάφραση ή για την διακίνηση των υποτίτλων; Υποθέτω το δεύτερο, γι αυτό τον ξεχώρισα στην αρχή από τον ιδιοκτήτη της ιστοσελίδας. Και απ ότι διάβασα εταιρείες εκμεταλλεύτηκαν και από πάνω την δουλειά των εθελοντών αυτών. Επίσης το παράδειγμά σου αναφέρεται σε υλική ιδιοκτησία και όχι πνευματική Η προσωπική μου γνώμη είναι ότι, επειδή δεν είναι και πολύ ξεκάθαρο για το τι είναι η πνευματική ιδιοκτησία και κατά το πόσο νόμιμο είναι η ύπαρξή/διάρκειά της, αν βαραίνει κάποιον και αν θα πρέπει να αδικηθεί κάποιος αυτός θα πρέπει να είναι η εταιρεία και όχι ο άνθρωπος/χρήστης ο οποίος σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει για την κοινή χρήση ενός έργου, τραγουδιού, να κατηγορείται σαν πραγματικός πειρατής, μόνο και μόνο επειδή εκφράζει μια ανθρώπινη ανάγκη, να μοιραστεί κάτι που του αρέσει.
pournaras Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Ναι ρε μαν, δεν με εννόησες. Για ποιό λόγο δεν πάει ο κόσμος σινεμά; Επειδή βρίσκει τελεσίνκ τις καινούριες ταινίες ή επειδή βρίσκει υπότιτλους για τις τελεσίνκ ταινίες; Μας ενδιαφέρει η ρίζα του δέντρου ή ένα παρακλάδι του; Παραλληλα παει αυτο. Μη νομιζεις οτι επειδη εσυ ας πουμε μπορεις να δεις μια ταινια χωρις υποτιτλους, μπορει να τις δει ολος ο κοσμος. Οποτε για τον κοσμο που βλεπει χωρις υποτιτλους, ειναι η ταινια, για μενα πχ που ναι μεν ξερω αγγλικα, αλλα οχι τοσο ωστε να μπορεσω να ευχαριστηθω μια ταινια, το δεντρο μου εινα ο υποτιτλος, χωρις υποτιτλο, και παραλληλα με την πρεμιερα να την εχω την ταινια, μου ειναι αχρηστη. Ο μεταφραστής κατηγορείται για την μετάφραση ή για την διακίνηση των υποτίτλων; Υποθέτω το δεύτερο, γι αυτό τον ξεχώρισα στην αρχή από τον ιδιοκτήτη της ιστοσελίδας. Και απ ότι διάβασα εταιρείες εκμεταλλεύτηκαν και από πάνω την δουλειά των εθελοντών αυτών. Επίσης το παράδειγμά σου αναφέρεται σε υλική ιδιοκτησία και όχι πνευματική Η προσωπική μου γνώμη είναι ότι, επειδή δεν είναι και πολύ ξεκάθαρο για το τι είναι η πνευματική ιδιοκτησία και κατά το πόσο νόμιμο είναι η ύπαρξή/διάρκειά της, αν βαραίνει κάποιον και αν θα πρέπει να αδικηθεί κάποιος αυτός θα πρέπει να είναι η εταιρεία και όχι ο άνθρωπος/χρήστης ο οποίος σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει για την κοινή χρήση ενός έργου, τραγουδιού, να κατηγορείται σαν πραγματικός πειρατής, μόνο και μόνο επειδή εκφράζει μια ανθρώπινη ανάγκη, να μοιραστεί κάτι που του αρέσει. Δε μοιραζεται κατι που βρηκε στη φυση, μοιραζεται κατι που εσυ ας πουμε εφαγες νυχτες ολοκληρες για να το φτιαξεις, εστω κι αν ειναι αυλο. Αν εσυ λοιπον δεχεσαι να καθεσαι ολη σου ζωη να δημιουργεις ωστε να ικανοποιησεις δωρεαν την "αναγκη" των αλλων ανθρωπων, δεν ξερω, μπραβο σου (χωρις ειρωνεια).
Ntinaras Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 αν εσυ φτιαξεις ενα αμαξι και καποιος στο κλεψει θα κηνυγησεις αυτον που σχεδιασε τις οδηγιες χρησης για το αμαξι?
pournaras Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 Δημοσ. 8 Οκτωβρίου 2011 αν εσυ φτιαξεις ενα αμαξι και καποιος στο κλεψει θα κηνυγησεις αυτον που σχεδιασε τις οδηγιες χρησης για το αμαξι? Καμμια απολυτως σχεση ομως ρε συ.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα