Προς το περιεχόμενο

SUBRIP-VOBSUB


Panahs

Προτεινόμενες αναρτήσεις

ξέρει κανείς πως διορθώνονται τα περιττά κενά μέσα στις λέξεις κατά την δημιουργία (εξαγωγή) ελληνικών υποτίτλων με το subrip? Δεν έχω καταφέρει να φτάξω σωστούς υπότιτλους ποτέ!

 

Το vobsub μπορεί να κάνει εξαγωγή υποτίτλων και πως?

Έχω το vobsub 2.23 εγκατεστημένο και το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να βλέπω μέσω αυτού υπότιτλούς (πάλι καλά)

Τι άλλο μπορώ να κάνω με το vobsub

 

Έχει κανείς κάποια νεότερη έκδοσή του??? <img src="http://www.insomnia.gr/ubbthreads/images/graemlins/ooo.gif" alt="" />

 

HELP!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Έστω _=κενό

Ανοίγεις το notepad και κάνεις replace τα εξής:

__ (2 κενά δηλ.) με _ (1 κενό)

 

Vobsub:

Ανοίγεις το VobSub Configure και εκεί επιλέγεις Open, διαλέγεις το .ifo που περιέχει την ταινία (είναι το μεγαλύτερο σε μέγεθος) και επιλέγεις ποιες γλώσσες θέλεις.

Προκύπτουν 2 αρχεία με καταλήξεις idx και sub. Από εκεί και πέρα τα γνωστά.

Σημ.: Αυτός ο τρόπος σου δίνει τους υπότιτλους όπως είναι στο dvd, δηλ. χωρίς να παιδεύεσαι με κενά ή άλλα τέτοια. Επίσης το .sub βγαίνει μεγάλο (της τάξεως των MB) οπότε μπορείς να το κάνεις rar για να γλιτώσεις χώρο και παίζει όπως και πριν.

 

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Το vobsub μπορεί να κάνει εξαγωγή υποτίτλων και πως?

Έχω το vobsub 2.23 εγκατεστημένο και το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να βλέπω μέσω αυτού υπότιτλούς (πάλι καλά)

Τι άλλο μπορώ να κάνω με το vobsub

 

Με το Vobsub μπορείς να σώσεις τους υπότιτλους ακόμη και σε text (π.χ. srt) μορφή!

Τρέξε το Resync, φόρτωσε το idx αρχείο, μετά Save as, από τη drop down list επίλεξε srt και αρχίζει η διαδικασία ocr, όπως και με το Subrip (να πω ότι δεν το έχω δοκιμάσει στην πράξη, ώστε να δω και το αποτέλεσμα, αλλά πάντως το Vobsub έχει κι αυτή τη δυνατότητα, αν δεν το ξέρατε).

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

wraeththu

said:

Έστω _=κενό

Ανοίγεις το notepad και κάνεις replace τα εξής:

__ (2 κενά δηλ.) με _ (1 κενό)

 

Το έκανα αυτό που μου λες, αλλά μου βγάζει μήνυμα λάθους.

ʼλλωστε αν το κάνω αυτό σε θα μου σβήσει όλα τα κενά με αποτέλεσμα όλο το αρχείο να είναι μια μάζα?

 

Εγώ δεν εννοούσα αυτό... Το πρόβλημα είναι οτι το subrip μου πετάει κάτι άσχετα κενά μέσα στις λέξεις, εκεί που δε θα έπρεπε να υπάρχουν... π.χ.

 

Tο λάβαρο του πατέρα. Μαζ ί

το κράνος και η πανοπλία του.

(στο "Μαζ ί)

 

Παίζ ονται πολλά.

Ρισκάρισε κι εσύ.

(Παίζ ονται)

 

Μα τι έ χεις πάθει;

φέρνεσαι λίγο παράξενα.

(έ χεις)

 

κ.α.

 

ξέρει κανείς πως λύνεται αυτό μέσα από το subrip???

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Lupamai... Akribws epeidi to ocr mou spaei ta neura protimaw ti lusi tou vobsub ;-)

Ypo8etw omws pws to "problima" lunetai me ekpaideusi tou subrip kata to ocr.

 

* Afou to problima einai anamesa se xaraktires kai o ena px einai to z tote mporeis na kaneis to e3is

ζ_ = ζ

3erw den einai auto pou 8es alla toulaxiston einai kati.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Για οποιον επιθυμει ,μπορει να κατεβασει αυτο :

http://drebel.topcities.com/ChMatrix.zip

 

με save...as η download manager.

Unzip το αρχειο στον ομωνυμο φακελο του καταλογου του Subrip (αντικατασταση).Μολις το προγραμμα ζητησει τον πρωτο χαρακτηρα,παραπεμπουμε στον πινακα χαρακτηρων.Τις περισσοτερες επιτυχιες σε αναγνωριση χαρακτηρων θα εχει μαλλον το drebel.sum (μερικες χιλιαδες χαρακτηρες)

Το τελικο "χτενισμα" απο σημειωματαριο η Word,οπως ειπατε.Μια λυση ειναι να μην αποθηκευονται οι αλλαγες στα matrices αν περιεχουν λαθη(το drebel.sum προσπαθησα να το διατηρησω σε τεοια μορφη που να μην βγαζει ευκολα προβληματα

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

wraeththu

said:

Lupamai... Akribws epeidi to ocr mou spaei ta neura protimaw ti lusi tou vobsub ;-)

Ypo8etw omws pws to "problima" lunetai me ekpaideusi tou subrip kata to ocr.

 

* Afou to problima einai anamesa se xaraktires kai o ena px einai to z tote mporeis na kaneis to e3is

ζ_ = ζ

3erw den einai auto pou 8es alla toulaxiston einai kati.

 

Φίλε πιστεύω ότι βοήθησες! Ευχαριστώ, έστω και με αυτόν τον τρόπο...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αγαπητέ φίλε, είχα κι εγώ το ίδιο πρόβλημα με τις καινούριες εκδόσεις του SubRip, όπου εμφάνιζε κενά μετά από κάποια ελληνικά γράμματα. Το πρόβλημα αυτό είναι μόνο στις καινούριες εκδόσεις του Subip και δεν υπάρχει στην 0.97b και κάτω.

Download here:

http://membres.lycos.fr/subrip/Files/subrip_0.97b.zip

 

Με αυτή την έκδοση όλοι οι ελληνικοί υπότιτλοι μου βγαίνουν άψογοι.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Φίλε μου το κατέβασα, και πράγματι δεν εμφανίζει τα περιττά κένα!

 

Πλάγιους τίτλους όμως δεν υποστηρίζει?

 

Θα μου πεις, κάθε καλό έχει και το μειονέκτημά του?!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

O τρόπος για να λύσης το πρόβλημα με τους υπότιτλους στο SubRip einai ο έξεις.

Πήγαινε στο menu μετά Options μετά Advanced OCR Setup

Εκεί άλλαξε το Space Width Setup από 7 σε 9

<img src="http://www.insomnia.gr/ubbthreads/images/graemlins/laugh.gif" alt="" />

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Divxakias

said:

O τρόπος για να λύσεις το πρόβλημα με τους υπότιτλους στο SubRip einai ο έξης.

Πήγαινε στο menu μετά Options μετά Advanced OCR Setup

Εκεί άλλαξε το Space Width Setup από 7 σε 9

<img src="http://www.insomnia.gr/ubbthreads/images/graemlins/laugh.gif" alt="" />

 

Φίλε divxakia πιστεύω ότι αυτή είναι λύση του προβλήματος με το subrip! Σε ευχαριστώ!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...