Conan2046 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Μια βοήθεια παιδιά, στο πατρικό υπήρχαν παλιά 2 δερματόδετοι τόμοι του Ουγκώ "Οι Άθλιοι" κάποια στιγμή η αδερφή μου τους πήρε και πλέον έχουν εξαφανιστεί τα ίχνη τους. Αγόρασα την πρόσφατη έκδοση τους αλλά από άποψη μετάφρασης όχι ότι δεν είναι ποιοτική αλλά στο παλιό βιβλίο ήταν λες και διάβαζα ποίηση. Έψαξα λίγο αλλά διαπίστωσα ότι έχουν κυκλοφορήσει αρκετές μεταφράσεις τους. Αν μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να εντοπίσω την συγκεκριμένη. Σαν στοιχείο που θυμάμαι είναι ότι δεν ονόμαζε την πόλη που έμενε ο επίσκοπος στην αρχή, ούτε τον ίδιο αλλά μόνο το αρχικό τους γράμμα.
st2 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 @Conan2046 μεγάλο θέμα οι μεταφράσεις όποτε μπορεί κάποιος ας διαβάζει απο το πρωτότυπο. ας γελάσουμε και λίγο: 2
Conan2046 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Ναι, έχεις δίκιο, αλλά παρ' όλα αυτά δεν είναι πάντα εφικτό, άσε που δεν ξέρω και γαλλικά για την συγκεκριμένη περίπτωση Παρ' όλα αυτά μερικές μεταφράσεις είναι τόσο πετυχημένες που θεωρώ ότι δεν έχουν να ζηλέψουν τίποτα ακόμα και από το πρωτότυπο. Μου έρχεται στον νου η Δίκη του Κάφκα που ναι προτιμώ αυτό το βιβλίο που βρίσκεις σε διάφορους πάγκους με βιβλία και είναι σχεδόν στην καθαρεύουσα, θεωρώ ότι μεταφέρει καλύτερα την ατμόσφαιρα του βιβλίου από την σύγχρονη μετάφραση, Το ίδιο και η έκδοση των Άθλιων που αναζητώ, Οπότε μήπως ξέρεις κάτι;
wizzy Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Παίδες ευχαριστώ. Φύγανε και τα τρία παραγγελία. Από την άλλη Δευτέρα θα σας πω γιατί παρασκευή πάω και όλο το σουκου θα ασχολείται με την αφεντιά μου Ρε παιδί, τι έγινε τελικά; Σε χώρισε η φίλη σου ή όχι;
4saken Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 25 Φεβρουαρίου 2016 The girl on a train...Καλο ηταν... https://www.goodreads.com/book/show/22557272-the-girl-on-the-train?ac=1&from_search=1&from_nav=true Ξεκινησα και το https://www.goodreads.com/book/show/18073660-the-nowhere-men?ac=1&from_search=1&from_nav=true με θεμα τους προπονητες στην Αγγλια...
star12 Δημοσ. 26 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 26 Φεβρουαρίου 2016 The girl on a train...Καλο ηταν... https://www.goodreads.com/book/show/22557272-the-girl-on-the-train?ac=1&from_search=1&from_nav=true Ξεκινησα και το https://www.goodreads.com/book/show/18073660-the-nowhere-men?ac=1&from_search=1&from_nav=true με θεμα τους προπονητες στην Αγγλια... μαλιστα και το girl on train της paula hawkins θα βγει και σε ταινια με πρωταγ την εμιλι μπλαντ κατα οκτωμβρη .το βιβλιο παντως ειχε αγωνια και ανατροπες αν και ηταν λιγο κλισε σε καπια σημεια 1
georgepre10 Δημοσ. 27 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 27 Φεβρουαρίου 2016 ποια αξιολογα βιβλια θα προτείνατε σε στυλ δογμα του σοκ και είναι ο καπιταλισμός ηλίθιε?
devil-ji Δημοσ. 27 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 27 Φεβρουαρίου 2016 (επεξεργασμένο) Ο ηγεμόνας Machiavelli, Niccolo Ποια απο τις εκδοσεις που κυκλοφορουν να προτιμησω? Εχουν σημαντικοι διαφορα σε αριθμο σελιδων. http://www.papasotiriou.gr/product/o-igemonas-889376 http://www.papasotiriou.gr/product/o-igemonas-1078400 Επεξ/σία 27 Φεβρουαρίου 2016 από devil-ji
Conan2046 Δημοσ. 27 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 27 Φεβρουαρίου 2016 Δεν ανοίγει το λινκ το ένα, να φανταστώ ότι είναι οι Εκδόσεις Καζαντζάκη που το βλέπω διαθέσιμο; Αν πας σε κάποιο άλλο βιβλιοπωλείο και ψάξεις την έκδοση του Παπασωτηρίου θα δεις ότι γράφει ότι έχει και εικονογράφηση, οπότε γι' αυτό έχει και περισσότερες σελίδες. 1
flyk Δημοσ. 29 Φεβρουαρίου 2016 Δημοσ. 29 Φεβρουαρίου 2016 Παιδιά το βιβλίο California του Edan Lepucky έχει μεταφραστεί στα ελληνικά? Επίσης το έχει διαβάσει κανείς είναι καλό?
Awar Δημοσ. 2 Μαρτίου 2016 Δημοσ. 2 Μαρτίου 2016 Ο ηγεμόνας Machiavelli, Niccolo Ποια απο τις εκδοσεις που κυκλοφορουν να προτιμησω? Εχουν σημαντικοι διαφορα σε αριθμο σελιδων. http://www.papasotiriou.gr/product/o-igemonas-889376 http://www.papasotiriou.gr/product/o-igemonas-1078400 Του Καζαντζάκη είναι η πιο κλασική αλλά όχι πολύ ακριβής. Την άλλη δεν την ξέρω, αλλά προφανώς έχει περισσότερες σελίδες λόγω της εισαγωγής. Κατ'εμε η καλύτερη από άποψη ακρίβειας της μετάφρασης και των σημειώσεων είναι αυτή των εκδόσεων Βάνιας. Είχε βγει και παλιά με την ελευθεροτυπία όποτε μπορείς να την βρεις σε γελοία τιμή, αν και από ο,τι βλέπω δεν είναι Site: ακριβή . 1
devil-ji Δημοσ. 2 Μαρτίου 2016 Δημοσ. 2 Μαρτίου 2016 Του Καζαντζάκη είναι η πιο κλασική αλλά όχι πολύ ακριβής. Την άλλη δεν την ξέρω, αλλά προφανώς έχει περισσότερες σελίδες λόγω της εισαγωγής. Κατ'εμε η καλύτερη από άποψη ακρίβειας της μετάφρασης και των σημειώσεων είναι αυτή των εκδόσεων Βάνιας. Είχε βγει και παλιά με την ελευθεροτυπία όποτε μπορείς να την βρεις σε γελοία τιμή, αν και από ο,τι βλέπω δεν είναι Site: ακριβή . θενκς για το ινφο, απλα δεν καταλαβα το ακριβη? 7 ευρω καλα ειναι
Conan2046 Δημοσ. 2 Μαρτίου 2016 Δημοσ. 2 Μαρτίου 2016 Την άλλη δεν την ξέρω, αλλά προφανώς έχει περισσότερες σελίδες λόγω της εισαγωγής. και της εικονογράφησης που έχει.
dritan90 Δημοσ. 4 Μαρτίου 2016 Δημοσ. 4 Μαρτίου 2016 μαλιστα και το girl on train της paula hawkins θα βγει και σε ταινια με πρωταγ την εμιλι μπλαντ κατα οκτωμβρη .το βιβλιο παντως ειχε αγωνια και ανατροπες αν και ηταν λιγο κλισε σε καπια σημεια οπως την τριλογια-αιχμηρα αντικειμενα-gone girl φαση-μυριζομαι κατι στο girl on the train
haris_216 Δημοσ. 9 Μαρτίου 2016 Δημοσ. 9 Μαρτίου 2016 Παίρνοντας αφορμή από παραπάνω όπου συνφορουμίτης έψαχνε κάποια έκδοση των "Αθλίων" είπα να δοκιμασω κι εγώ την τύχη μου. Ψάχνω κι εγώ μια έκδοση των "Αθλίων" (στα ελληνικά εννοείται). Δεν ξέρω μεταφραστή ή ότι άλλο. Δεν θυμάμαι καν αν ήταν καλή έκδοση ή όχι. Απλά υπήρχε και σε μένα στο πατρικό μου και την ψαχνω για καθαρά λόγους αναμνήσεων. Λοιπόν ήταν τρίτομο, μαύρο με σκληρό εξώφυλλο ("δεμένο" όπως συνηθίζεται να λέγεται). Το μοναδικό στοιχείο που θυμάμαι από τότε που το διάβασα ήταν τα κομμάτια από τα στιχάκια του Γαβριά όταν πήγαινε προς τους στρατιώτες που τον πυροβολούσαν "Πέφτω χάμω μες το θέρος, σ' αυτό φταίει ο Βολταίρος" "Τι θαρρείς πως είμαι γέρος, σ' αυτό φταίει ο Βολταίρος" "Είμαι χαροκόπος βέρος, σ' αυτό φταίει ο Βολταίρος" "Κι αν ξερό ψωμό μασώ, σ' αυτό φταίει ο Ρουσσώ". Ξέρω πως μάλλον δεν δίνω πολλά στοιχεία αλλά με δεδομένο ότι διαφορετικές μεταφράσεις έχουν διαφορετική απόδοση αυτού του ποιητικού μέρους θεωρώ πως είναι χαρακτηριστικό. Αν κάποιος έχει το οποιδήποτε στοιχείο θα ήταν ευπρόσδεκτο υγ η συγκεκριμένη έκδοση είναι σε πολυτονικό και σίγουρα προ του '75
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα