Lucifer Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Να επαναλάβω επίσης πως δεν διαβάζουμε λαβκρα σε μετάφραση. Δεν ξέρω αν υπάρχει αξιοπρεπής, αλλά έχω πετύχει κάτι απαίσια systran εκδόσεων Κάκτος που όχι απλώς διαλύουν κάθε ατμόσφαιρα, αλλά είναι τόσο απαίσια η μετάφραση που και συνταγή μαγειρικής να ήταν, πάλι απαράδεκτο θα ήταν. Αν έχεις τα Εγγλέζ'κα, διάβασε το έτσι (και αν ναι, στείλε πμ). Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
μαφαλντα Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Έχω Λαβκραφτ από τις εκδόσεις Ωρορα,Γιώργος Μπαλάνος μετάφραση.Πολύ καλή δουλειά. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
freedubus Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Να επαναλάβω επίσης πως δεν διαβάζουμε λαβκρα σε μετάφραση. Δεν ξέρω αν υπάρχει αξιοπρεπής, αλλά έχω πετύχει κάτι απαίσια systran εκδόσεων Κάκτος που όχι απλώς διαλύουν κάθε ατμόσφαιρα, αλλά είναι τόσο απαίσια η μετάφραση που και συνταγή μαγειρικής να ήταν, πάλι απαράδεκτο θα ήταν. Αν έχεις τα Εγγλέζ'κα, διάβασε το έτσι (και αν ναι, στείλε πμ). +1000 Διάβαζα μεταφρασμένα μέχρι που βρήκα ένα torrent με τα άπαντα του Λόβερκραφτ σε txt και έκατσα και τα διάβασα όλα στο psp ένα καλοκαίρι. Ένιωσα, καμία σχέση η μετάφραση με το τρού. Άσε που τα περισσότερα, μεταξύ των οποίων και μερικά πολυ δυνατά όπως αυτό με το ναζιστικό γερμανικό υποβρύχιο του 'Α ΠΠ π.χ., δεν έχουν μεταφραστεί στα Ελληνικά. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
marantonis Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Συμπτωση, κι εγω σκεφτομουν τελευταια να κανω επιτελους κατασταση με τον Lovecraft. Ελεγα να αρχισω με το "Το καλεσμα του Κθουλου και αλλες ιστοριες" (Τα Όνειρα του Σπιτιού της Μάγισσας - Ο Παρείσακτος - 'Aρθουρ Τζέρμυν - Ο Βάλτος του Φεγγαριού - Το Αποτρόπαιο Σπίτι). Τωρα που το ειπε η Μαφαλντα για τη μεταφραση, τσεκαρα και ειναι εκεινου που ελεγε, Γιωργος Μπαλανος. Δε ξερω, αμφιταλαντευομαι... οχι οτι δε μπορω να διαβασω αγγλικα αλλα 1-2 λεξεις ανα σελιδα μαλλον θα πρεπει να τις τσεκαρω στο λεξικο, και χαλαει κι αυτο την ατμοσφαιρα. Εχει κανεις αλλος τη συγκεκριμενη εκδοση τσεκαρει, να μας πει, για επιβεβαιωση; http://www.e-shop.gr/show_bks.phtml?id=BKS.0760045 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
μαφαλντα Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Από τη μεταφραστική του δουλειά κέρδισε το βραβείο Κarell, το 1984, που δίνεται κάθε χρόνο σ' έναν μεταφραστή από ολόκληρο τον κόσμο από τη World Science Fiction Association. Πολύ καλό είναι το Στα βουνά της τρέλας,Η περίπτωση του Τσάρλς Ντεξτερ Γουορντ.Υπάρχουν και οι εκδόσεις Αίολος με μετάφραση Βαγγέλη Κατσανη . Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
marantonis Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Καλως, θα το παρω. Κατι ακομα, αλλο: Ψαχνω να δω αν το βιβλιο "À rebours" (1884), του κυριου Joris-Karl Huysmans υπαρχει σε ελληνικη μεταφραση. Στα Αγγλικα ο τιτλος μεταφραζεται ως "Against the Grain/Against Nature". Στο νετ βλεπω οτι εχουν μεταφραστει μονο δυο βιβλια του, ενδεχεται εκεινο που ψαχνω να ειναι "αυτο". Δεν εχω ιδεα γιατι ουτε ημερομηνια κυκλοφοριας του original, ουτε καν εναν αρχικο τιτλο δε γραφουν, πουθενα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
μαφαλντα Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 22 Μαΐου 2011 Το μόνο που βρήκα,δεν το έχω διαβάσει, είναι ότι ο ήρωας είναι κοινός. Υπόθεση στο Ανάποδα Ο Ντεζ Εσέντ, ο ήρωας του βιβλίου, είναι πρόγονος του προυστικού Μαρσέλ, ένα είδωλο στον καθρέπτη που αντικατοπτρίζει τον συγγραφέα του και μας οδηγεί στις δαιδαλώδεις και σκοτεινές διαδρομές του νου του. Με βουτιές απόγνωσης, ήρωας, συγγραφέας και αναγνώστης φτάνουν εκεί όπου καμία πρόσβαση δεν είναι εφικτή μέσα από συνηθισμένες διαδρομές. Υπόθεση στο A rebours Jean Des Esseintes is the last member of a powerful and once proud noble family. He has lived an extremely decadent life in Paris which has left him disgusted with human society. Without telling anyone, he absconds to a house in the countryside. Αυτά, κάτι άλλο για να σε βοηθήσω δεν βρήκα Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
nicoc89 Δημοσ. 23 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 23 Μαΐου 2011 Εδώ θα έχω ένα μικρό προβληματάκι γιατί αν μου ξεφύγει μια λέξη ίσως χάσω το νόημα , οποτε στα Εγγλέζικα ίσως δυσκολευτώ κομματάκι.. αλλα από την άλλη μήπως με βοηθήσει και σε αυτό? Θα δοκιμάσω την κανονική έκδοση και αν δεν την παλέψω θα δοκιμάσω κάποια μετάφραση του αν και απ ότι λέτε δεν αξίζει.. Πάντως τώρα τελευταία με έχει πιάσει μια όρεξη για διάβασμα αν και από μικρός τα απεχθανόμουν (λόγο ότι απεχθανόμουν το σχολειό) και μου είχε δημιουργήσει μια αίσθηση αρνητική προς αυτά. Τέλος πάντων ποτε δεν είναι αργά και άμα λάχει διευρύνω και τα αγγλικά μου Ωωω θέλεις ένα αντιπαράδειγμα; Pick me! Pick me! Δεν ξέρω, μπορεί να φταίει που διάβαζα λίγο όταν ήμουν μικρός. Πάντως know this: Το PC και η τηλεόραση κάνει πολύ μεγαλύτερο κακό στα μάτια από ένα βιβλίο. Ειλικρινά διαβάζω και για να ξεκουράσω τα μάτια μου από τις @#! οθόνες. Και όλα είναι θέμα χρήσης. Αν διαβάζεις υπό το φως κηρών, γιατί θέλεις να πιάσεις ατμόσφαιρα... το δυσκολεύεις το ματάκι, πως να το κάνουμε τώρα. Κάτσε να βάλω και εγώ κάνα emoticon γιατί με έχεις ταράξει: :lol: Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
zvarthangalos Δημοσ. 23 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 23 Μαΐου 2011 Αυτές τις μέρες διαβάζω τα μεταφρασμένα στα αγγλικά The Last Wish και Blood of the Elves από τη σειρά Witcher του Andrzej Sapkowski. Το πρώτο είναι συλλογή 7 διηγημάτων με χαρακτήρα prequel, το δεύτερο είναι η πρώτη νουβέλα της σειράς. Θα τα εκτιμήσουν ιδιαίτερα οι φαν του παιχνιδιού και του Geralt, καθώς είναι γεμάτα από επικές μάχες, βία, ίντριγκες, σκοτεινή ατμόσφαιρα, σέξ, σύνθετη πλοκή, πόλεμο, διεφθαρμένους χαρακτήρες, και το χαρακτηριστικό μαύρο, κυνικό χιούμορ. Ξέρετε αν έχουν η πρόκειτε να μεταφραστούν στα Ελληνικά τα βιβλία του Andrzej Sapkowski; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Super Moderators Snoob Δημοσ. 23 Μαΐου 2011 Super Moderators Share Δημοσ. 23 Μαΐου 2011 Ξέρετε αν έχουν η πρόκειτε να μεταφραστούν στα Ελληνικά τα βιβλία του Andrzej Sapkowski; Από ό,τι βλέπω στο biblionet, δεν υπάρχει μετάφραση. Αν έχει τα δικαιώματα κάποιος εκδοτικός οίκος και αν προγραμματίζει κάτι σχετικό, δεν το γνωρίζω. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Hamurabi Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 Παιδια παιζει κανα βιβλιο που να περιγραφει λεπτομερως τον τροπο εκγυμνασης των Σπαρτιατων; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
marantonis Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 @μαφαλντα thnx, μαλλον αυτο ειναι. Κολλαει και ο τιτλος, σαν μεταφορα. Τελειωσα πια και τον "Θησέα". Για την ωρα θα πιασω επιτελους το "Εγκλημα και τιμωρια" (απο μεταφραση-αποδοση της Έλης Αλεξιου), μου ευχομαι καλη τυχη. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
μαφαλντα Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 Παρέα με τον Ρασκόλνικωφ.Τέλεια. Τελειώνω την "ζούγκλα" του Απτον Σινκλέρ.Τρώω μακαρόνια και σαλάτες τρεις μέρες.Δεν ξέρω αν θα ξαναφάω κρέας. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
YiN Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 24 Μαΐου 2011 @μαφαλντα thnx, μαλλον αυτο ειναι. Κολλαει και ο τιτλος, σαν μεταφορα. Τελειωσα πια και τον "Θησέα". Για την ωρα θα πιασω επιτελους το "Εγκλημα και τιμωρια" (απο μεταφραση-αποδοση της Έλης Αλεξιου), μου ευχομαι καλη τυχη. Αν το βρεις και στη μετάφραση του Παπαδιαμάντη θα κλαις. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
marantonis Δημοσ. 25 Μαΐου 2011 Share Δημοσ. 25 Μαΐου 2011 Αν το βρεις και στη μετάφραση του Παπαδιαμάντη θα κλαις. Ωστε εχει μεταφρασει κι αυτο ε; δε το 'ξερα. Θα μεινω ομως στην εκδοση που εχω, μια και ξεκινησα, που ειναι αρκετα πιστη και ευαναγνωστη (δεν ειναι και στην καθαρευουσα). Οταν ξαναπιασω τον Ντοστογιεφσκι, υστερα απο το Εγκλημα και τιμωρια θα κοιταξω να διαβασω καμια μεταφραση του Γιαννακη, απ' οσο γνωριζω εχει μεταφρασει κι αλλα εργα του. btw Από τις 20 Μαΐου και κάθε εβδομάδα στα περίπτερα θα κυκλοφορούν τα Άπαντα του Παπαδιαμάντη. Είναι μία ευκαιρία για όλους να αποκτήσουν ολόκληρο το έργο του Σκιαθίτη συγγραφέα. Οι τόμοι είναι μία έκδοση της εφημερίδας Το Βήμα αλλά θα κυκλοφορούν αυτόνομα, όχι μαζί με την εφημερίδα. Ο κάθε τόμος θα κοστίζει 5.50 ευρώ. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα