Προς το περιεχόμενο

Στηρίξτε την Ελληνική γλωσσά στα Videogames κάντε και εσείς like!


egw_eimai_re

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Να ρωτήσω πως προκύπτει ο αφανισμός της microsoft με τον εξελληνισμό των παιχνιδιών απ τη Sony (ή μάλλον απ τους developers αυτών των παιχνιδιών);

 

[...] (ειμαι σιγουρος πως οι περισσοτεροι gamer θα παν στην αγγλικη εκδοση και οχι σε μια υποβαθμισμενη ελληνικη).

Χαρακτηριστικά στο φετινό PES, φίλος είχε την ελληνική έκδοση και τελικά το γυρίσαμε στον Ισπανό εκφωνητή γιατί ο Σωτηρακόπουλος δεν παλευόταν :Ρ

ΟΚ, στο συγκεκριμένο παιχνίδι δεν παίζει ρόλο η γλώσσα αλλά μπορεί μια κακή «μετάφραση» να γυρίσει boomerang.

  • Απαντ. 56
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση
Δημοσ.

Ανήκεις στο χώρο του μάρκετινγκ;

Ανήκεις σε κάποια εταιρία βίντεο παιχνιδιών;

Και για πες μου το PES γιατί ήταν τόσο ακριβό;Επειδή έχει μεταγλωττιστεί;ή επειδή βάλανε συγκεκριμένο άτομο να το μεταγλωττίσει;

Και για πες μου γιατί δεν θα υπάρχει Ελλάδα;

Δημοσ.

Οχι, δεν ανηκω.

Οχι, δεν ανηκω. Εσυ? :mrgreen:

Εσυ νομιζεις πως για μεταγλωτιση αλλων παιχνιδιων θα παρουν ατομα σαν εμενα κι εσενα ή διασιμα ατομα? (αν ανοιξουν θεσεις εργασιας καθαρα και μονο γι' αυτη τη δουλεια, θα πω "ναι", αλλα οπως προειπα, δεν ειμαστε Ιαπωνια).

Γιατι θα πουληθει σε αλλες χωρες ετσι οπως παμε, μας εχουν μαμισει τα χρεη (google.gr -> Ειδήσεις), και αμφιβαλλω πως μονο εγω εχω αυτη την αποψη.

 

Χαρακτηριστικά στο φετινό PES, φίλος είχε την ελληνική έκδοση και τελικά το γυρίσαμε στον Ισπανό εκφωνητή γιατί ο Σωτηρακόπουλος δεν παλευόταν :Ρ

ΟΚ, στο συγκεκριμένο παιχνίδι δεν παίζει ρόλο η γλώσσα αλλά μπορεί μια κακή «μετάφραση» να γυρίσει boomerang.

Κοιτα, εγω ειμαι και γενικα κατα του pes/fifa ιδεολογικα, καθε χρονο "νεο" παιχνιδι με καμια διαφορα παραμονο στις ομαδες, μενου, μουσικη και 3-4 αλλα μπιχλιμπιδια.

Αντι να βγαινει ανα 3-4 χρονια και να το κανουν update ανα 6μηνο με χρονο για ομαδες κλπ, "καινουργιος" τιτλος και τρεχει ολη η ελλαδα να αγορασει το "καινουργιο" και να πουλησει πως και πως το "παλιο".. Πανε public στα used games και θα με καταλαβεις..

Δημοσ.

Θα πάρουν εκφωνητές.

Σιγα μη βάλουν τον Σακηηηηή να μεταγλωττίσει το crysis.

Επειδή δεν ανήκω σε κάποιο απο τα πάνω αλλα είμαι πελάτης εχω δικαίωμα να απαιτήσω κάποια λογικά πράγματα.

Αν και προσωπικά δεν με ενδιαφέρει η μεταγλώττιση αλλα η μετάφραση.

Τωρα για το αν θα βγουν καλες ή οχι αυτο εξαρτάτε απο πολλά.

Δεν νομίζω να σου άρεσε ποιο πολυ το αγγλόφωνο nemo,lion king και αλλες τοσες μεταγλωττισμένες προσπάθειες. ;)

Kαι στο κατω κατω στην Ελλάδα ζούμε δεν ειναι δυνατόν ο Τούρκος να παίζει crysis στα τούρκικα και εμείς να παίζουμε σαν αγγλοαμερικανάκια.

Δημοσ.

Μακαρι.

Κριμα, γιατι θα ειχε ΠΟΛΥ γελιο!! :-D

Κι εγω πελατης ειμαι, αλλα με χαλαει μονο το εξωφυλλο που ειναι στα "ελληνικα" (φουλ στα ορθογραφικα λαθη ειναι).

Αν εχει greek subs, ναι, συμφωνω σε αυτο, θα ειναι πολυ καλο βημα.

Στα γερμανικα μ' αρεσει να βλεπω τετοιου ειδους ταινιες, τις υπολοιπες αγγλικα χωρις υποτιτλους. :-)

Τουρκος (γονεις τουρκοι, γερμανια μεγαλωσε/ζει) ειναι ο δημιουργος και προεδρος της crytek, τι περιμενες, να μην εχει τουρκικα? :rolleyes:

Δημοσ.

Καλή επιτυχία στον στόχο σας.

Δυο παρατηρήσεις/απορίες μόνο.

Με το ποσοστό πειρατείας που υπάρχει στην Ελλάδα, γιατί να μπει μια εταιρία στον κόπο να ξοδέψει επιπλέον χρήμα & χρόνο για τον εξελληνισμό ενός παιχνιδιού;

Με τα likes ή/και τα petitions έχει γίνει ποτέ κάτι;

 

Για την πρώτη απορία, δεν έχουν παρά να δοκιμάσουν! προσωπικά εκτιμώ τέτοιες προσπάθειες και δε πιστεύω να είμαι ο μόνος.

Στη δεύτερη απορία, λέει ξεκάθαρα πως αν τα πάει καλά θα γίνει σχετική κοινοποίηση, οπότε είναι κάτι παραπάνω από ένα απλό like κλπ κλπ

 

Εχμ, για κοστος νομιζω δεν μιλησα activex.

Η μονη εταιρια αν θυμαμαι καλα που εκανε σχετικα καλη δουλεια με τα ελληνικα ειναι η Sony στο GT5 και παλι η Sony στο Buzz.

Να μην μιλησω για το PES2011 οπου το γελιο προσφερθηκε απλοχερα.

Ορισμενα παιχνιδια μπορουν να εχουν ελληνικη αποδοση αλλα τα περισσοτερα οχι γιατι χαλανε και την αισθηση της ατμοσφαιρας και του gameplay τα ελληνικα.Καλο ειναι να μιλαμε με παραδειγματα:

 

1) Eternal Sonata -> Το παιχνιδι στα ιαπωνικα ειναι θεικο, στα αγγλικα τραγικη η αποδοση.

2) Yakuza series -> Διατηρουν ιαπωνικα voiceovers και δεν βλεπω κανεναν αγγλο να διαμαρτυρεται.Στα αγγλικα θα χαλασει το παιχνιδι.

3) PES2011 -> Εισχωρησαν τα λαμογια σε μεταφραση και commentary και ειδαμε το αποτελεσμα. (Η ιαπωνικη εκφωνηση ειναι ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΗ στο συγκεκριμενο παιχνιδι και η αγγλικη βαρετη)

4) Μetro 2033 -> Στα ρωσικα ειναι κλασεις ανωτερο απο τα αγγλικα

και πολλα αλλα παραδειγματα.Το να ζηταμε ετσι απλα και ελαφρα τη καρδια μεταφρασεις/υποτιτλισμους στα ελληνικα δεν οδηγει πουθενα παρα μονο σε προβληματα και ελλιπεις εκδοσεις οπως αυτη του PES2011.

 

 

Υποτιτλισμοί υπάρχουν σε ποικίλους τίτλους και σε διάφορες γλώσσες, γιατί ξαφνικά τα Ελληνικά να βγουν μαυροπρόβατα ;

Συμφωνώ ότι δεν ενδείκνυται πάντα αλλά αυτό απέχει πολύ από το καθόλου. Τουλάχιστο σε τίτλους rpg και adventure θα ήταν καταλυτικό για ορισμένους.

 

Υ.Γ κόστος δεν ανέφερες αλλά υπέθεσα ότι σε προβλημάτισε γιαυτό πάτησες και ντισλικε...

Δημοσ.

Αλλο ελληνικος υποτιτιλισμος, κι αλλο ελληνικη μεταγλωτισση. Ξεχωριστε πρωτον τι θελετε και μετα το ξανασυζηταμε.

Δημοσ.

Αλλο ελληνικος υποτιτιλισμος, κι αλλο ελληνικη μεταγλωτισση. Ξεχωριστε πρωτον τι θελετε και μετα το ξανασυζηταμε.

 

Προσωπικά θέλω να συμπεριλάβουν τουλάχιστο υπότιτλους, όπως κάνουν για τα υπόλοιπα κράτη της Ευρώπης στην οποία ανήκουμε (και έχουμε πάρει όλα τα άσχημα μόνο!)

 

Υ.Γ Και ρε παιδιά εντάξει...δε μπορείτε ή δε θέλετε να βοηθήσετε, τουλάχιστο μην γίνεστε εμπόδιο στην όποια προσπάθεια από τη στιγμή που δε σας ζημιώνει σε κάτι!

Δημοσ.

δεν μαρέσει ούτε και μένα αυτό,πρωτειμώ τα παιχνίδια μου στα αγγλικα,φυσικά και windows ή και την γλώσσα του κινητού μου στα αγγλικά τα έχω γιατί δε μαρέσει η μετάφραση που κάνουν σε κάποιες λέξεις(όσοι έχουν κάποια προγράμματα στο Pc στα Ελληνικά καταλαβαίνουν).

 

όσο για το voice στα παιχνίδια ,δεν γίνεται να αλλάξει και όταν αλλάζει είναι τραγικό ,και στα jrpg αλλα και στο προ το commentary....

Δημοσ.

Προσωπικά θέλω να συμπεριλάβουν τουλάχιστο υπότιτλους, όπως κάνουν για τα υπόλοιπα κράτη της Ευρώπης στην οποία ανήκουμε (και έχουμε πάρει όλα τα άσχημα μόνο!)

 

Εκει ναι, ο υποτιτλισμος και φτηνος και δε χαλαει την ατμοσφαιρα του παιγνιδιου, αλλα μεταγλωτισση... ουτε στο ονειρο μου.

Ειμαστε ενας λαος που μαθαμε στον υποτιτλο σε αντιθεση με αλλα κρατη, ακομη και να ειναι καλη μια μεταγλωτισση,παλι στραφι θα παει.

Δημοσ.

Εκει ναι, ο υποτιτλισμος και φτηνος και δε χαλαει την ατμοσφαιρα του παιγνιδιου, αλλα μεταγλωτισση... ουτε στο ονειρο μου.

Ειμαστε ενας λαος που μαθαμε στον υποτιτλο σε αντιθεση με αλλα κρατη, ακομη και να ειναι καλη μια μεταγλωτισση,παλι στραφι θα παει.

 

Αυτό ακριβός, όχι μόνο δεν ενοχλεί αλλά βοηθάει και ορισμένους.

Βασικά ο υποτιτλισμός μόνο θετικά έχει, και όποιος αδιαφορεί απλά τον αλλάζει.

 

Πόσοι θα έβλεπαν ταινίες χωρίς ελληνικό υπότιτλο ;

Δημοσ.

δεν μαρέσει ούτε και μένα αυτό,πρωτειμώ τα παιχνίδια μου στα αγγλικα,φυσικά και windows ή και την γλώσσα του κινητού μου στα αγγλικά τα έχω γιατί δε μαρέσει η μετάφραση που κάνουν σε κάποιες λέξεις(όσοι έχουν κάποια προγράμματα στο Pc στα Ελληνικά καταλαβαίνουν).

 

όσο για το voice στα παιχνίδια ,δεν γίνεται να αλλάξει και όταν αλλάζει είναι τραγικό ,και στα jrpg αλλα και στο προ το commentary....

Μια απο τα ιδια κι εγω, ολα στα αγγλικα τα εχω.. Μονο στα σχολια γραφω ελληνικα (πρεπει να αρχισω να βαζω και τονους σιγα-σιγα :P )

Δημοσ.

δεν μαρέσει ούτε και μένα αυτό,πρωτειμώ τα παιχνίδια μου στα αγγλικα,φυσικά και windows ή και την γλώσσα του κινητού μου στα αγγλικά τα έχω γιατί δε μαρέσει η μετάφραση που κάνουν σε κάποιες λέξεις(όσοι έχουν κάποια προγράμματα στο Pc στα Ελληνικά καταλαβαίνουν).

 

όσο για το voice στα παιχνίδια ,δεν γίνεται να αλλάξει και όταν αλλάζει είναι τραγικό ,και στα jrpg αλλα και στο προ το commentary....

 

συμφωνώ... όλα στα αγγλικά γιατί γίνονται τραγικές μεταφράσεις (βλέπε ms office)

σε ταινίες αφήνω πάντα την "original" γλώσσα γιατί χαλάει την ατμόσφαιρα η μεταγλώττιση (εκτός από ελάχιστες περιπτώσεις)

στα παιχνίδια δεν θα με χάλαγε να έχει ελληνικούς υπότιτλους. για φωνές ούτε καν. άμα κάνουν τις μεταφράσεις όπως συνήθως δηλαδή λέξη προς λέξη και να μην βγάζει νόημα.... συγγνώμη δεν θα πάρω.

Δημοσ.

Συμφωνώ με την ιδέα και την προσπάθεια.

Κάποια στιγμή πρέπει να γίνει μια αρχή, έστω και με χάλια μεταφράσεις.

 

@"όλοι ξέρουν Αγγλικά"...

"όλοι ξέρουν Greek-lish", αλλά, εδώ στην κοινότητα των άγρυπνων προτιμάμε να γράφουμε Ελληνικά.

 

@"πώπω είναι χάλια οι μεταφράσεις"

Δεν σας είπε κανείς ότι πρέπει με το ζόρι να παίξετε την Ελληνική έκδοση κάποιου παιχνιδιού ούτε να εγκαταστήσετε την Ελληνική έκδοση του MS Office, κ.λπ. Το ζητούμενο είναι ΝΑ ΕΧΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ να αλλάξουμε την γλώσσα στα Ελληνικά όσο χάλια και να είναι οι μεταφράσεις.

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

Επισκέπτης
Αυτό το θέμα είναι πλέον κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.
  • Δημιουργία νέου...