antonl Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Να ρωτήσω πως προκύπτει ο αφανισμός της microsoft με τον εξελληνισμό των παιχνιδιών απ τη Sony (ή μάλλον απ τους developers αυτών των παιχνιδιών); [...] (ειμαι σιγουρος πως οι περισσοτεροι gamer θα παν στην αγγλικη εκδοση και οχι σε μια υποβαθμισμενη ελληνικη). Χαρακτηριστικά στο φετινό PES, φίλος είχε την ελληνική έκδοση και τελικά το γυρίσαμε στον Ισπανό εκφωνητή γιατί ο Σωτηρακόπουλος δεν παλευόταν :Ρ ΟΚ, στο συγκεκριμένο παιχνίδι δεν παίζει ρόλο η γλώσσα αλλά μπορεί μια κακή «μετάφραση» να γυρίσει boomerang.
egw_eimai_re Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Ανήκεις στο χώρο του μάρκετινγκ; Ανήκεις σε κάποια εταιρία βίντεο παιχνιδιών; Και για πες μου το PES γιατί ήταν τόσο ακριβό;Επειδή έχει μεταγλωττιστεί;ή επειδή βάλανε συγκεκριμένο άτομο να το μεταγλωττίσει; Και για πες μου γιατί δεν θα υπάρχει Ελλάδα;
JohnVani18 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Οχι, δεν ανηκω. Οχι, δεν ανηκω. Εσυ? Εσυ νομιζεις πως για μεταγλωτιση αλλων παιχνιδιων θα παρουν ατομα σαν εμενα κι εσενα ή διασιμα ατομα? (αν ανοιξουν θεσεις εργασιας καθαρα και μονο γι' αυτη τη δουλεια, θα πω "ναι", αλλα οπως προειπα, δεν ειμαστε Ιαπωνια). Γιατι θα πουληθει σε αλλες χωρες ετσι οπως παμε, μας εχουν μαμισει τα χρεη (google.gr -> Ειδήσεις), και αμφιβαλλω πως μονο εγω εχω αυτη την αποψη. Χαρακτηριστικά στο φετινό PES, φίλος είχε την ελληνική έκδοση και τελικά το γυρίσαμε στον Ισπανό εκφωνητή γιατί ο Σωτηρακόπουλος δεν παλευόταν :ΡΟΚ, στο συγκεκριμένο παιχνίδι δεν παίζει ρόλο η γλώσσα αλλά μπορεί μια κακή «μετάφραση» να γυρίσει boomerang. Κοιτα, εγω ειμαι και γενικα κατα του pes/fifa ιδεολογικα, καθε χρονο "νεο" παιχνιδι με καμια διαφορα παραμονο στις ομαδες, μενου, μουσικη και 3-4 αλλα μπιχλιμπιδια. Αντι να βγαινει ανα 3-4 χρονια και να το κανουν update ανα 6μηνο με χρονο για ομαδες κλπ, "καινουργιος" τιτλος και τρεχει ολη η ελλαδα να αγορασει το "καινουργιο" και να πουλησει πως και πως το "παλιο".. Πανε public στα used games και θα με καταλαβεις..
egw_eimai_re Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Μέλος Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Θα πάρουν εκφωνητές. Σιγα μη βάλουν τον Σακηηηηή να μεταγλωττίσει το crysis. Επειδή δεν ανήκω σε κάποιο απο τα πάνω αλλα είμαι πελάτης εχω δικαίωμα να απαιτήσω κάποια λογικά πράγματα. Αν και προσωπικά δεν με ενδιαφέρει η μεταγλώττιση αλλα η μετάφραση. Τωρα για το αν θα βγουν καλες ή οχι αυτο εξαρτάτε απο πολλά. Δεν νομίζω να σου άρεσε ποιο πολυ το αγγλόφωνο nemo,lion king και αλλες τοσες μεταγλωττισμένες προσπάθειες. Kαι στο κατω κατω στην Ελλάδα ζούμε δεν ειναι δυνατόν ο Τούρκος να παίζει crysis στα τούρκικα και εμείς να παίζουμε σαν αγγλοαμερικανάκια.
JohnVani18 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Μακαρι. Κριμα, γιατι θα ειχε ΠΟΛΥ γελιο!! Κι εγω πελατης ειμαι, αλλα με χαλαει μονο το εξωφυλλο που ειναι στα "ελληνικα" (φουλ στα ορθογραφικα λαθη ειναι). Αν εχει greek subs, ναι, συμφωνω σε αυτο, θα ειναι πολυ καλο βημα. Στα γερμανικα μ' αρεσει να βλεπω τετοιου ειδους ταινιες, τις υπολοιπες αγγλικα χωρις υποτιτλους. Τουρκος (γονεις τουρκοι, γερμανια μεγαλωσε/ζει) ειναι ο δημιουργος και προεδρος της crytek, τι περιμενες, να μην εχει τουρκικα?
activex Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Καλή επιτυχία στον στόχο σας. Δυο παρατηρήσεις/απορίες μόνο. Με το ποσοστό πειρατείας που υπάρχει στην Ελλάδα, γιατί να μπει μια εταιρία στον κόπο να ξοδέψει επιπλέον χρήμα & χρόνο για τον εξελληνισμό ενός παιχνιδιού; Με τα likes ή/και τα petitions έχει γίνει ποτέ κάτι; Για την πρώτη απορία, δεν έχουν παρά να δοκιμάσουν! προσωπικά εκτιμώ τέτοιες προσπάθειες και δε πιστεύω να είμαι ο μόνος. Στη δεύτερη απορία, λέει ξεκάθαρα πως αν τα πάει καλά θα γίνει σχετική κοινοποίηση, οπότε είναι κάτι παραπάνω από ένα απλό like κλπ κλπ Εχμ, για κοστος νομιζω δεν μιλησα activex. Η μονη εταιρια αν θυμαμαι καλα που εκανε σχετικα καλη δουλεια με τα ελληνικα ειναι η Sony στο GT5 και παλι η Sony στο Buzz. Να μην μιλησω για το PES2011 οπου το γελιο προσφερθηκε απλοχερα. Ορισμενα παιχνιδια μπορουν να εχουν ελληνικη αποδοση αλλα τα περισσοτερα οχι γιατι χαλανε και την αισθηση της ατμοσφαιρας και του gameplay τα ελληνικα.Καλο ειναι να μιλαμε με παραδειγματα: 1) Eternal Sonata -> Το παιχνιδι στα ιαπωνικα ειναι θεικο, στα αγγλικα τραγικη η αποδοση. 2) Yakuza series -> Διατηρουν ιαπωνικα voiceovers και δεν βλεπω κανεναν αγγλο να διαμαρτυρεται.Στα αγγλικα θα χαλασει το παιχνιδι. 3) PES2011 -> Εισχωρησαν τα λαμογια σε μεταφραση και commentary και ειδαμε το αποτελεσμα. (Η ιαπωνικη εκφωνηση ειναι ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΗ στο συγκεκριμενο παιχνιδι και η αγγλικη βαρετη) 4) Μetro 2033 -> Στα ρωσικα ειναι κλασεις ανωτερο απο τα αγγλικα και πολλα αλλα παραδειγματα.Το να ζηταμε ετσι απλα και ελαφρα τη καρδια μεταφρασεις/υποτιτλισμους στα ελληνικα δεν οδηγει πουθενα παρα μονο σε προβληματα και ελλιπεις εκδοσεις οπως αυτη του PES2011. Υποτιτλισμοί υπάρχουν σε ποικίλους τίτλους και σε διάφορες γλώσσες, γιατί ξαφνικά τα Ελληνικά να βγουν μαυροπρόβατα ; Συμφωνώ ότι δεν ενδείκνυται πάντα αλλά αυτό απέχει πολύ από το καθόλου. Τουλάχιστο σε τίτλους rpg και adventure θα ήταν καταλυτικό για ορισμένους. Υ.Γ κόστος δεν ανέφερες αλλά υπέθεσα ότι σε προβλημάτισε γιαυτό πάτησες και ντισλικε...
pournaras Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Αλλο ελληνικος υποτιτιλισμος, κι αλλο ελληνικη μεταγλωτισση. Ξεχωριστε πρωτον τι θελετε και μετα το ξανασυζηταμε.
activex Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Αλλο ελληνικος υποτιτιλισμος, κι αλλο ελληνικη μεταγλωτισση. Ξεχωριστε πρωτον τι θελετε και μετα το ξανασυζηταμε. Προσωπικά θέλω να συμπεριλάβουν τουλάχιστο υπότιτλους, όπως κάνουν για τα υπόλοιπα κράτη της Ευρώπης στην οποία ανήκουμε (και έχουμε πάρει όλα τα άσχημα μόνο!) Υ.Γ Και ρε παιδιά εντάξει...δε μπορείτε ή δε θέλετε να βοηθήσετε, τουλάχιστο μην γίνεστε εμπόδιο στην όποια προσπάθεια από τη στιγμή που δε σας ζημιώνει σε κάτι!
skanjos Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 δεν μαρέσει ούτε και μένα αυτό,πρωτειμώ τα παιχνίδια μου στα αγγλικα,φυσικά και windows ή και την γλώσσα του κινητού μου στα αγγλικά τα έχω γιατί δε μαρέσει η μετάφραση που κάνουν σε κάποιες λέξεις(όσοι έχουν κάποια προγράμματα στο Pc στα Ελληνικά καταλαβαίνουν). όσο για το voice στα παιχνίδια ,δεν γίνεται να αλλάξει και όταν αλλάζει είναι τραγικό ,και στα jrpg αλλα και στο προ το commentary....
pournaras Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Προσωπικά θέλω να συμπεριλάβουν τουλάχιστο υπότιτλους, όπως κάνουν για τα υπόλοιπα κράτη της Ευρώπης στην οποία ανήκουμε (και έχουμε πάρει όλα τα άσχημα μόνο!) Εκει ναι, ο υποτιτλισμος και φτηνος και δε χαλαει την ατμοσφαιρα του παιγνιδιου, αλλα μεταγλωτισση... ουτε στο ονειρο μου. Ειμαστε ενας λαος που μαθαμε στον υποτιτλο σε αντιθεση με αλλα κρατη, ακομη και να ειναι καλη μια μεταγλωτισση,παλι στραφι θα παει.
activex Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Εκει ναι, ο υποτιτλισμος και φτηνος και δε χαλαει την ατμοσφαιρα του παιγνιδιου, αλλα μεταγλωτισση... ουτε στο ονειρο μου. Ειμαστε ενας λαος που μαθαμε στον υποτιτλο σε αντιθεση με αλλα κρατη, ακομη και να ειναι καλη μια μεταγλωτισση,παλι στραφι θα παει. Αυτό ακριβός, όχι μόνο δεν ενοχλεί αλλά βοηθάει και ορισμένους. Βασικά ο υποτιτλισμός μόνο θετικά έχει, και όποιος αδιαφορεί απλά τον αλλάζει. Πόσοι θα έβλεπαν ταινίες χωρίς ελληνικό υπότιτλο ;
JohnVani18 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 δεν μαρέσει ούτε και μένα αυτό,πρωτειμώ τα παιχνίδια μου στα αγγλικα,φυσικά και windows ή και την γλώσσα του κινητού μου στα αγγλικά τα έχω γιατί δε μαρέσει η μετάφραση που κάνουν σε κάποιες λέξεις(όσοι έχουν κάποια προγράμματα στο Pc στα Ελληνικά καταλαβαίνουν). όσο για το voice στα παιχνίδια ,δεν γίνεται να αλλάξει και όταν αλλάζει είναι τραγικό ,και στα jrpg αλλα και στο προ το commentary.... Μια απο τα ιδια κι εγω, ολα στα αγγλικα τα εχω.. Μονο στα σχολια γραφω ελληνικα (πρεπει να αρχισω να βαζω και τονους σιγα-σιγα )
grouspen Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 δεν μαρέσει ούτε και μένα αυτό,πρωτειμώ τα παιχνίδια μου στα αγγλικα,φυσικά και windows ή και την γλώσσα του κινητού μου στα αγγλικά τα έχω γιατί δε μαρέσει η μετάφραση που κάνουν σε κάποιες λέξεις(όσοι έχουν κάποια προγράμματα στο Pc στα Ελληνικά καταλαβαίνουν). όσο για το voice στα παιχνίδια ,δεν γίνεται να αλλάξει και όταν αλλάζει είναι τραγικό ,και στα jrpg αλλα και στο προ το commentary.... συμφωνώ... όλα στα αγγλικά γιατί γίνονται τραγικές μεταφράσεις (βλέπε ms office) σε ταινίες αφήνω πάντα την "original" γλώσσα γιατί χαλάει την ατμόσφαιρα η μεταγλώττιση (εκτός από ελάχιστες περιπτώσεις) στα παιχνίδια δεν θα με χάλαγε να έχει ελληνικούς υπότιτλους. για φωνές ούτε καν. άμα κάνουν τις μεταφράσεις όπως συνήθως δηλαδή λέξη προς λέξη και να μην βγάζει νόημα.... συγγνώμη δεν θα πάρω.
At0m0 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Συμφωνώ με την ιδέα και την προσπάθεια. Κάποια στιγμή πρέπει να γίνει μια αρχή, έστω και με χάλια μεταφράσεις. @"όλοι ξέρουν Αγγλικά"... "όλοι ξέρουν Greek-lish", αλλά, εδώ στην κοινότητα των άγρυπνων προτιμάμε να γράφουμε Ελληνικά. @"πώπω είναι χάλια οι μεταφράσεις" Δεν σας είπε κανείς ότι πρέπει με το ζόρι να παίξετε την Ελληνική έκδοση κάποιου παιχνιδιού ούτε να εγκαταστήσετε την Ελληνική έκδοση του MS Office, κ.λπ. Το ζητούμενο είναι ΝΑ ΕΧΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ να αλλάξουμε την γλώσσα στα Ελληνικά όσο χάλια και να είναι οι μεταφράσεις.
weber122 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 Δημοσ. 8 Απριλίου 2011 εγώ θα κάνω like αν και πάλι θα χρησιμοποιώ αγγλικά. πιστεύω υπάρχουν πολλοι gamers που το θέλουν αυτό
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.