micos000 Δημοσ. 15 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 15 Ιανουαρίου 2014 Οι υπότιτλοι που υπάρχουν στο subs4free για το Walter Mitty είναι για τον πούτσο. Τους άφησα κανά εικοσάλεπτο κι ήταν πραγματικά τραγικοί (sorry φίλε αλλά έτσι είναι) Ψάξτε για τους ενσωματωμένους από cyberdealer, η ταινία είναι καλή κι είναι κρίμα να βλέπετε άλλα αντί άλλων. Ποιους δοκίμασες; Αυτούς που ανέβηκαν 14/1 από τον honeybuzz ή αυτούς από dylanlaia που ανέβηκαν στις 13/1; Έχουν διαφορές απ' ότι βλέπω. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
mrpink Δημοσ. 15 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 15 Ιανουαρίου 2014 Ποιους δοκίμασες; Αυτούς που ανέβηκαν 14/1 από τον honeybuzz ή αυτούς από dylanlaia που ανέβηκαν στις 13/1; Έχουν διαφορές απ' ότι βλέπω. Δοκίμασα αυτούς από Dylan, του honeybuzz δεν είχαν ανεβεί όταν είδα την ταινία. Τους κατέβασα τώρα και τους κοίταξα λίγο στην αρχή κι είναι εντάξει. Πρόσθεσα και την πρώτη σκηνή στον υπολογιστή που δεν υπήρχε Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
beatshooter Δημοσ. 16 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 16 Ιανουαρίου 2014 Παιδιά μήπως ξέρει κανείς που θα βρω ελληνικούς υπότιτλους για το broken trail? http://m.imdb.com/title/tt0482857/ Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Sellers Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2014 Κατα καιρούς βρίσκω υπότιτλους οι οποίοι ειναι μεν συγχρονισμένοι αλλά δεν γράφουν ακριβώς ότι λέει ο ηθοποιός αλλα στο περίπου. Πχ λέει ο άλλος beautiful και κατω γράφει gorgeous για παράδειγμα. Η σε κάποια άλλη σημεία είναι λες και κάνει περίληψη του τι είπε ο ηθόποιος. Για ποιο λόγο συμβαίνει αυτό? Επίσης αν κάποιος έχει βρει αγγλικούς για το wolf of wallstreet χωρίς να συμβαίνει το απο πάνω ας μου δώσει ένα λινκ. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
cthulhucarbide Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 17 Ιανουαρίου 2014 Τι εννοείς γιατί συμβαίνει; Προφανώς ο μεταφραστή θέλει να αφήσει και καλά το στίγμα του στην ταινία, ότι έχει άποψη και είναι κάποιος. Μούχει τύχει και εμένα αρκετές φορές(μία φορά πολύ έντονα, άλλαζε ολόκληρες φράσεις λέγοντας το ίδιο πράγμα μεν, αλλά έδειχνε ότι ήθελε να φανεί). Εχθές ή προχθές μου έτυχε να κάνει παιχνίδια ο πούστης που είχε γράψει τους υπότιτλους και όποτε υπήρχε κεφαλαίο γράμμα το άλλαζε "παιχνιδιάρικα". Πχ το Marcel το έκανε |\/|arcel, και το besides το έκανε |3ESI|)ES και μερικά ακόμα που ήταν ακόμα πιο δύσκολα και δεν τα έπιασα, το σπιτάκι του. Βαριόμουν βέβαια να ψάξω για άλλους και την είδα έτσι... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
beatshooter Δημοσ. 18 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 18 Ιανουαρίου 2014 Εχω τυχει να γράφει επανελλημενα "γ@μω την παναχαικη" πολυ γελιο.. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
xaiko Δημοσ. 22 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 22 Ιανουαρίου 2014 Για τη σειρα "Οι σκλιροι της ρωσσιας" ξερετε που θα βρουμε υποτιτλους ελληνικους? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
kosegdit Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2014 Υπάρχουν μήπως πουθενά ελληνικοί υπότιτλοι για την σειρά Army Wives; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Costakiss Δημοσ. 24 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 24 Ιανουαρίου 2014 Παιδιά έγω έχω bsplayer και τους βρίσκει αυτόματα είναι πολύ καλό γιατί βγάζει μια λίστα και αν δεν είναι συγχρονισμένοι οι πρώτοι που επιλέγεις έχει και άλλες επιλογές Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
viper2005 Δημοσ. 24 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 24 Ιανουαρίου 2014 Εχει βρει κανεις υποτιτλους για τον Μιχάλη και to age of uprising? http://www.imdb.com/title/tt2054790/ Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
viper2005 Δημοσ. 27 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 27 Ιανουαρίου 2014 Εχει βρει κανεις υποτιτλους για τον Μιχάλη και to age of uprising? http://www.imdb.com/title/tt2054790/ Άκυρο Έβγαλε ο BOZX rip Thanks Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
eddie-2 Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 28 Ιανουαρίου 2014 Γεια σας παιδιά!Ξέρει κανείς που να βρω ελληνικούς υπότιτλους για την ταινία Reasonable Doubt;Ευχαριστώ! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
mrpink Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2014 Share Δημοσ. 29 Ιανουαρίου 2014 Γεια σας παιδιά! Ξέρει κανείς που να βρω ελληνικούς υπότιτλους για την ταινία Reasonable Doubt; Ευχαριστώ! http://www.leecherworld.info/2014/01/reasonable-doubt-2014-hdrip-subs.html Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
nicoc89 Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2014 Share Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2014 για το American Horror Story S03E13 ακόμα να βγει υπότιτλος ? μου κάνει εντύπωση και σε 2 μεριές που βρήκα απο google search είχε διαγραφεί Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
micos000 Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2014 Share Δημοσ. 1 Φεβρουαρίου 2014 για το American Horror Story S03E13 ακόμα να βγει υπότιτλος ? μου κάνει εντύπωση και σε 2 μεριές που βρήκα απο google search είχε διαγραφεί Αυτοί (http://www.movies-watch.org/get_greek_subtitles.php?id=758404) δεν κάνουν; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα