Προς το περιεχόμενο

Βιβλια προγραμματισμού στα Ελληνικά


jstark

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Βλέπω κατά καιρούς διάφορους συμφορουμίτες να ψάχνουν βιβλία σχετικά με προγραμματισμό στα ελληνικά. Θα ήθελα να λοιπον να σας ρωτήσω, αν είστε ένας από αυτούς, και αν ναι, τι βιβλία (ποιο το περιεχόμενό τους) θα θέλατε να δείτε γραμμένα (και όχι μετεφρασμένα) στα ελληνικά.

 

Ευχαριστώ για το χρόνο σας.

Δημοσ.

Τι αν σου πούμε θα μας γράψεις ; :Ρ

 

Έχω γράψει μερικά πράγματα για objective-c, αλλά δεν ξέρω αν θέλω να συνεχίσω στα ελληνικά. Η ερώτηση είχε χαρακτήρα απορίας περισσότερο, παρά ζήτησης πληροφορίας. Απλά αναρωτιέμαι αν ένας φοιτητης-προγραμματιστής όντως βρίσκει ενα βιβλιο περί προγραμματισμού ευκολότερο στα ελληνικά. Ότι έχω δει ως τώρα (σχετικά λίγα πράγματα) στα ελληνικά ήταν απλά μεταφράσεις (και όχι τόσο καλές, αναφέρομαι γενικά σε επιστημονικά βιβλία).

Δημοσ.

Έχω γράψει μερικά πράγματα για objective-c, αλλά δεν ξέρω αν θέλω να συνεχίσω στα ελληνικά. Η ερώτηση είχε χαρακτήρα απορίας περισσότερο, παρά ζήτησης πληροφορίας. Απλά αναρωτιέμαι αν ένας φοιτητης-προγραμματιστής όντως βρίσκει ενα βιβλιο περί προγραμματισμού ευκολότερο στα ελληνικά. Ότι έχω δει ως τώρα (σχετικά λίγα πράγματα) στα ελληνικά ήταν απλά μεταφράσεις (και όχι τόσο καλές, αναφέρομαι γενικά σε επιστημονικά βιβλία).

Απ'ότι έχω καταλάβει και στα Ελληνικά να ψάχνεις βιβλία στο τέλος θα θέλεις ξενόγλωσσα. Όχι επειδή δεν υπάρχουν καλά Ελληνικά αλλά πιο πολύ επειδή τα ξενόγλωσσα ταιριάζουν πιο πολύ στην ορολογία που συναντάνε οι προγραμματιστές. Σπάνια θα δεις σε ένα project όλους τους όρους γραμμένους στα Ελληνικά... Όσες φορές έχω δει εργασίες ή οτιδήποτε σε απόλυτα Ελληνικά απλά δεν βγάζεις καμία άκρη.

Προσωπικά από την αρχή διάβαζα μόνο ξενόγλωσσα για όλα τα επιστημονικά θέματα οπότε μπορεί να μην είμαι καθόλου αντικειμενικός επί του θέματος. Απλά την γνώμη μου λέω.

Δημοσ.

Θα συμφωνήσω κ εγώ με το Μητσάκο, το περισσότερο υλικό με το οποίο δουλεύουμε είναι στα αγγλικά. Όπως επίσης και τα περισσότερα resources στο Internet είναι επίσης στα αγγλικά. Άρα τα αγγλικά μου είναι πιο βατά από τα ελληνικά. Και αυτό καθαρά λόγω ορολογίας. Άντε να ξαναμάθεις όλη την ορολογία στη γλώσσα σου. Από όσο ξέρω δεν υπάρχει κάποια επίσημη μετάφραση των τεχνικών όρων και υπάρχει και ο φόβος να δεις την ίδια έννοια διαφορετικά μεταφρασμένη ή την ίδια ελληνική λέξη να χρησιμοποιείται ως μετάφραση σε διαφορετικές έννοιες. 

Δημοσ.

Θα συμφωνήσω κ εγώ με το Μητσάκο, το περισσότερο υλικό με το οποίο δουλεύουμε είναι στα αγγλικά. Όπως επίσης και τα περισσότερα resources στο Internet είναι επίσης στα αγγλικά. Άρα τα αγγλικά μου είναι πιο βατά από τα ελληνικά. Και αυτό καθαρά λόγω ορολογίας. Άντε να ξαναμάθεις όλη την ορολογία στη γλώσσα σου. Από όσο ξέρω δεν υπάρχει κάποια επίσημη μετάφραση των τεχνικών όρων και υπάρχει και ο φόβος να δεις την ίδια έννοια διαφορετικά μεταφρασμένη ή την ίδια ελληνική λέξη να χρησιμοποιείται ως μετάφραση σε διαφορετικές έννοιες. 

 

Έχουν μεταφραστεί αλλά, πίστεψέ με, δεν θέλεις να δεις τις μεταφράσεις... Είναι η απόλυτη μετάφραση.... :P

Οι μεταφράσεις όπως τις έχει η Βικιπαίδεια

Δημοσ.

εγω προσωπικα αν παρω βιβλιο γραμμενο στα αγγλικα δε θα πολυβγαλω ακρη.παντως αυτο που εχω διαπιστωσει ειναι οτι πολλες ορολογιες εξακολουθουν να ειναι στα αγγλικα, αυτο ομως δε με πειραζει.αυτο που θελω ειναι να μου εξηγει στα ελληνικα τι κανει π.χ. η καθε εντολη,ειδικα τωρα που ειμαι πολυ νεος στο προγραμματισμο :unsure:

Δημοσ.

Έχουν μεταφραστεί αλλά, πίστεψέ με, δεν θέλεις να δεις τις μεταφράσεις... Είναι η απόλυτη μετάφραση.... :P

Οι μεταφράσεις όπως τις έχει η Βικιπαίδεια

 

Έτσι όπως τις ειδα στα γρήγορα, δε μπορείς να πεις πως ειναι κακές, με εξαίρεση κάποιες (garbage collector ...) που ειναι πραγματικά ότι να ναι (κατά την άποψή μου).

Δημοσ.

Έχουν μεταφραστεί αλλά, πίστεψέ με, δεν θέλεις να δεις τις μεταφράσεις... Είναι η απόλυτη μετάφραση.... :P

Οι μεταφράσεις όπως τις έχει η Βικιπαίδεια

 

Δεν το είχα υπόψην μου αυτό. Με μία πρόχειρη ματιά, βρήκα ένα δυο άκυρες μεταφράσεις. Τεσπά, όπως και να έχει καλό είναι ένα βιβλίο να αναφέρει πάντα τον αρχικό όρο γιατί αλλιώς θα μαθαίνεις κάτι και όταν το δεις με τον αγγλικό όρο δεν θα ξέρεις αν είναι αυτό που διάβασες. Χαμένος στη μετάφραση δηλαδή... 

Δημοσ.

Γενικά είναι προτιμοτερα τα αγγλικά καθαρά λόγω ορολογιας αλλά απο τη στιγμή που κάποια ελληνικά βιβλία διατηρούν αρκετή απο την απαραίτητη αγγλική ορολογία δεν καταλαβαίνω γιαι κάποιος να παει σε αγγλικό

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...