Προς το περιεχόμενο

The Elder Scrolls V: Skyrim


DrFreeman

Προτεινόμενες αναρτήσεις

  • Απαντ. 3,9k
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

Συχνή συμμετοχή στο θέμα

Τα mods απο το steam workshop τα αγοραζεις ή ειναι free?

 

Θελω να βαλω μερικα που εχουν σχεση με λυκανθρωπους...

 

Αν οχι να ψαξω να τα βρω απο Θειους....

 

 

Τσέκαρε το Nexus. Έχει περισσότερα mods,και σου χει περισσότερες επιλογές για να κάνεις browsing και να βρεις εύκολα αυτό που θες. Για να κατεβάσεις μεγάλα mods η να ανεβάσεις δικά σου πρέπει να γραφτείς,αλλά είναι απλή εγγραφή όπως σε όλα τα άλλα sites, χωρίς λεφτά ή κάτι πονηρό.

 

http://skyrim.nexusmods.com//?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επ! Ώρα για update! :)

Για όσους ενδιαφέρονται,αποφάσισα να ξεκινήσω να φτιάχνω ένα νέο mod!!!

 

Ελληνική Μετάφραση του Skyrim

 

Ήθελα σχεδόν απ την αρχή να ξεκινήσω να δουλεύω αυτό το mod,αλλά αυτό που με απέτρεπε ήταν η δυνατότητα να κάνω το παιχνίδι να εμφανίζει Ελληνικούς χαρακτήρες. Υπήρχε ένα πρόβλημα με το coding των fonts,και έτσι στο παιχνίδι αντί για ελληνικά γράμματα εμφανιζόντουσαν ακατανόητοι χαρακτήρες.

Τώρα πλέον,με τους κατάλληλους φακέλους που βρήκα στο Nexus οι οποίοι κάνουν δυνατή τη μετάφραση σε όλες τις γλώσσες (ακόμα και Εβραικά,Αραβικά,κτλπ) θα μπορέσω να μεταφράσω το Skyrim!!!  :-D

 

2m68ked.jpg

 

Οι περισσότεροι που μπαίνουμε εδώ βέβαια υπολογίζω θα ξέρουμε καλά αγγλικά για να το παίξουμε,αλλά ίσως έχουμε μια αδερφή,ένα ανηψιό,ή έστω μια μαμά που να γούσταρε να έπαιζε ένα παιχνίδι τέτοιο,αν καταλάβαινε τι λένε σε αυτό,και δε μπορούσε λόγο αγγλικών! Τώρα ποια θα μπορέσουν και αυτοί να το παίξουν,χωρίς να μας ζητάν να είμαστε όλη την ώρα δίπλα τους να τους εξηγούμε τι σημαίνει το ένα και το άλλο!  B)

Ελπίζω να φανεί χρήσιμη αυτή η μετάφραση.

 

Σημείωση: Ακόμα είναι πολύ νωρίς για διάθεση του mod,και κάποιες λέξεις που εμφανίζονται στα screenshots ίσως να αλλάξουν. Ίσως να αλλάξω και το font.

  • Like 16
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Επ! Ώρα για update! :)

Για όσους ενδιαφέρονται,αποφάσισα να ξεκινήσω να φτιάχνω ένα νέο mod!!!

 

Ελληνική Μετάφραση του Skyrim

 

Ήθελα σχεδόν απ την αρχή να ξεκινήσω να δουλεύω αυτό το mod,αλλά αυτό που με απέτρεπε ήταν η δυνατότητα να κάνω το παιχνίδι να εμφανίζει Ελληνικούς χαρακτήρες. Υπήρχε ένα πρόβλημα με το coding των fonts,και έτσι στο παιχνίδι αντί για ελληνικά γράμματα εμφανιζόντουσαν ακατανόητοι χαρακτήρες.

Τώρα πλέον,με τους κατάλληλους φακέλους που βρήκα στο Nexus οι οποίοι κάνουν δυνατή τη μετάφραση σε όλες τις γλώσσες (ακόμα και Εβραικά,Αραβικά,κτλπ) θα μπορέσω να μεταφράσω το Skyrim!!!  :-D

 

2m68ked.jpg

 

Οι περισσότεροι που μπαίνουμε εδώ βέβαια υπολογίζω θα ξέρουμε καλά αγγλικά για να το παίξουμε,αλλά ίσως έχουμε μια αδερφή,ένα ανηψιό,ή έστω μια μαμά που να γούσταρε να έπαιζε ένα παιχνίδι τέτοιο,αν καταλάβαινε τι λένε σε αυτό,και δε μπορούσε λόγο αγγλικών! Τώρα ποια θα μπορέσουν και αυτοί να το παίξουν,χωρίς να μας ζητάν να είμαστε όλη την ώρα δίπλα τους να τους εξηγούμε τι σημαίνει το ένα και το άλλο!  B)

Ελπίζω να φανεί χρήσιμη αυτή η μετάφραση.

 

Σημείωση: Ακόμα είναι πολύ νωρίς για διάθεση του mod,και κάποιες λέξεις που εμφανίζονται στα screenshots ίσως να αλλάξουν. Ίσως να αλλάξω και το font.

Σε τί φάση βρίσκεσαι; 

Πάντως μπράβο ρε φίλε για την προσπάθεια... ;)

  • Like 1
Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Σε τί φάση βρίσκεσαι; 

Πάντως μπράβο ρε φίλε για την προσπάθεια... ;)

Μόλις ξεκίνησα!!!   :D

Πάντως θα πάρει πολύ χρόνο μάλλον. Ξεκίνησα με τα ονόματα των npcs στη λίστα με αλφαβητική σειρά,και μετα από 2 ώρες μετάφρασης θέλησα διάλλειμα. Που έφτασα ? Εως τη μέση του γράμματος C !

:rolleyes:

 

Παίζει και να είναι χιλιάδες οι npcs. Και μετά είναι και τα όπλα,armors,φυτά,τέρατα,μέρη...

Διάλογοι,καταχωρήσεις στο journal,ολόκληρα in-game βιβλία!!!!  :eek:

 

Θα μου πάρει λίγο χρόνο....  :unsure:

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Μόλις ξεκίνησα!!!   :D

Πάντως θα πάρει πολύ χρόνο μάλλον. Ξεκίνησα με τα ονόματα των npcs στη λίστα με αλφαβητική σειρά,και μετα από 2 ώρες μετάφρασης θέλησα διάλλειμα. Που έφτασα ? Εως τη μέση του γράμματος C !

:rolleyes:

 

Παίζει και να είναι χιλιάδες οι npcs. Και μετά είναι και τα όπλα,armors,φυτά,τέρατα,μέρη...

Διάλογοι,καταχωρήσεις στο journal,ολόκληρα in-game βιβλία!!!!  :eek:

 

Θα μου πάρει λίγο χρόνο....  :unsure:

 

μονος σου θα το κανεις ολο?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Τσέκαρε το Nexus. Έχει περισσότερα mods,και σου χει περισσότερες επιλογές για να κάνεις browsing και να βρεις εύκολα αυτό που θες. Για να κατεβάσεις μεγάλα mods η να ανεβάσεις δικά σου πρέπει να γραφτείς,αλλά είναι απλή εγγραφή όπως σε όλα τα άλλα sites, χωρίς λεφτά ή κάτι πονηρό.

 

http://skyrim.nexusmods.com//?

 

Ευχαριστω. Εχει πολυ καλα mods το nexus. Ξεκιναω το κατεβασμα!!!!

Δεν υπαρχει ομως θεμα για το αν φορτωσω καμια 10ρια μαζι να μου κρασαρει το παιχνιδι????

 

Φιλε μου περιμενουμε πολυ καιρο τετοια μεταφραση για το skyrim, γιατι με εχουν ζαλισει τα ξαδερφια με το τι σημαινει το ενα και τι σημαινει το αλλο!

 

Αν εχουμε φορτωσει το ελλινικο mod και αλλα αγγλικα mods θα μας τα βγαζει στα ελληνικα? Τσεκαρε το οταν το ολοκληρωσεις και πες μας! ;)

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ευχαριστω. Εχει πολυ καλα mods το nexus. Ξεκιναω το κατεβασμα!!!!

Δεν υπαρχει ομως θεμα για το αν φορτωσω καμια 10ρια μαζι να μου κρασαρει το παιχνιδι????

 

Φιλε μου περιμενουμε πολυ καιρο τετοια μεταφραση για το skyrim, γιατι με εχουν ζαλισει τα ξαδερφια με το τι σημαινει το ενα και τι σημαινει το αλλο!

 

Αν εχουμε φορτωσει το ελλινικο mod και αλλα αγγλικα mods θα μας τα βγαζει στα ελληνικα? Τσεκαρε το οταν το ολοκληρωσεις και πες μας! ;)

 

Προσοχή με τα mods που φορτώνεις ώστε να αποφύγεις πιθανές ασυμβατότητες και κατ' επέκταση κρασαρίσματα...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ελληνική Μετάφραση του Skyrim

 

Μπράβο, σίγουρα πολυ χρησιμο για αρκετούς. Κατα την γνώμη μου το font πρέπει να αλλαξει παντως. Επισης μια πρόταση: Γιατι όχι "Ολοκληρωμένες Αποστολές" ; Νομιζω ακουγεται πιο φυσικο

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Προσοχή με τα mods που φορτώνεις ώστε να αποφύγεις πιθανές ασυμβατότητες και κατ' επέκταση κρασαρίσματα...

 

Με τι σειρα τα βαζω?

 

Τελικα ο παιχτης μου βαμπιριασε(τις κ.....λοσπηλιες του μεσα :mad:) και λεω να τον κανω vampire lord με τα quests.

Ετσι κατεβασα τα εξης mods manually απο το nexus:

  1. Allow Vampire Lord Action
  2. Vampire King Equipment

  3. Vampire No Sun Damage - Cloaks Helmets and Hoods

  4. Vampire OverLord

  5. Better Vampires

  6. Lustmord Vampire Armor

     

Απλα τα κανω copy/paste στο φακελο data και τελειωσε???

 

Αν εχετε καποια αλλα mods υποψην που εχουν σχεση με βαμπιρ να μου πειτε!!!!!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Μπράβο για την προσπάθεια :)

Ευχαριστώ! :)

 

μονος σου θα το κανεις ολο?

Ελπίζω πως όχι. Ελπίζω πως κάποιος που ξέρει 5 πράματα από Skyrim Modding θα συγκινηθεί βλέποντας το μήνυμα και θα θελήσει να συμμετάσχει. Γιατί κακά τα ψέματα,είναι τεράστιο παιχνίδι.

 

Ευχαριστω. Εχει πολυ καλα mods το nexus. Ξεκιναω το κατεβασμα!!!!

Δεν υπαρχει ομως θεμα για το αν φορτωσω καμια 10ρια μαζι να μου κρασαρει το παιχνιδι????

 

Φιλε μου περιμενουμε πολυ καιρο τετοια μεταφραση για το skyrim, γιατι με εχουν ζαλισει τα ξαδερφια με το τι σημαινει το ενα και τι σημαινει το αλλο!

 

Αν εχουμε φορτωσει το ελλινικο mod και αλλα αγγλικα mods θα μας τα βγαζει στα ελληνικα? Τσεκαρε το οταν το ολοκληρωσεις και πες μας! ;)

Το θέμα δεν είναι τόσο πόσα θα φορτώσεις,αλλά το αν είναι συμβατά μεταξύ τους. Φυσικά το Skyrim είναι τεράστιο,και μπορεί το πράμα που αλλάζει το ένα mod να μην επηρεάζει κάτι που αλλάζει ένα άλλο. Αλλά άμα π.χ. υπάρχει κάπου ένας κενός χώρος,και το ένα mod που έχεις βάλει βάζει σε κείνη την ερημιά σπίτι,και το άλλο βράχια,τότε τα βράχια θα μπλέκονται μέσα στο σπίτι και θα φαίνεται σα bug.

Θα υπάρχει conflict και δε θα ξέρει η μηχανή του Skyrim πιο mod να διαβάσει με αποτέλεσμα περίεργα πράματα να συμβούν.

 

Τώρα από κει και πέρα για το αν η μετάφραση θα αλλάζει περιεχόμενο άλλων mod ? Εξαρτάται από το τι κάνουν τα άλλα mod. Άμα απλά π.χ. κάνουν τους λύκους ας πούμε πράσινους,και πάλι όταν βρεις λύκους,στα ελληνικά θα είναι τα ονόματα τους. Αλλά άμα προσθέτουν κάτι ολοκαίνουριο,π.χ. ένα σπαθί με το όνομα Excalibur,τότε αυτό δεν θα είναι μεταφρασμένο. Γιατί η λέξη θα είναι νέα,θα έχει προστεθεί στη λίστα λέξεων αφού έγινε η μετάφραση,και έτσι δεν θα είναι ήδη μεταφρασμένη!

 

Φαντάσου τη μετάφραση ως εξής: Εκατοντάδες αρχεία .txt (που ανοίγουν με wordpad) όπου στο κάθε ένα υπάρχουν χιλιάδες λέξεις. Αυτό που κάνω είναι να βρίσκω που είναι γραμμένες οι λέξεις στα Αγγλικά και να τις σβήνω και στις θέσεις τους να γράφω μια-μια τις Ελληνικές λέξεις. Όταν προσθέσεις ένα mod,θα προσθέσει ένα νέο αρχείο .txt το οποίο θα περιέχει τις νέες λέξεις. Αλλά αφού δεν υπάρχει ήδη μέσα στο Skyrim αυτό το αρχείο,τη στιγμή που κάνω τη μετάφραση,δεν θα το έχω μπροστά μου για να το μεταφράσω!

 

Μπράβο, σίγουρα πολυ χρησιμο για αρκετούς. Κατα την γνώμη μου το font πρέπει να αλλαξει παντως. Επισης μια πρόταση: Γιατι όχι "Ολοκληρωμένες Αποστολές" ; Νομιζω ακουγεται πιο φυσικο

Γιατί δεν το σκέφτομαι και πολύ... Όταν διαβάζω κάτι κάνω απευθείας μετάφραση μέσα στο μυαλό μου και γράφω την πρώτη μετάφραση που να βγάζει νόημα στα Ελληνικά,όπως μου έρχεται εκείνη τη στιγμή.

Άμα καθόμουν να σπαταλάω και χρόνο για το πως να το κάνω να ακούγεται πιο φυσικό ο ρυθμός με τον οποίο μεταφράζω θα ήταν πολύυυυυ πιο αργός.

Επειδή όταν μεταφράζω δεν είναι φορτωμένο το UI του παιχνιδιού να βλέπω ακριβώς πως θα φαίνεται η λέξη στο παιχνίδι,και πρέπει κάθε φορά που θέλω να τσεκάρω να σβήνω το Creation Kit και να ανοίγω το Skyrim,είναι πολύ χρονοβόρα διαδικασία,και είναι κάτι που πρέπει να το κάνω τακτικά,διότι δεν ξέρω πως ακριβώς θα φαίνεται in-game. Δηλαδή για να σου δώσω να καταλάβεις,κάποια σημεία του UI είναι έτσι φτιαγμένα ώστε μια λέξη ας πούμε να καταλαμβάνει Χ εκατοστά στην οθόνη. Για να χωρέσει η λέξη στα Χ εκατοστά πρέπει να έχει συγκεκριμένο αριθμό χαρακτήρων. Άμα ξεπεράσεις το όριο, θα φαίνεται η μισή λέξη ή τα γράμματα της μιας θα φαίνονται μπερδεμένα πάνω στα γράμματα της άλλης,και θα είναι ένα μπερδεμένο κομφούζιο.  :X

Άρα  δε φτάνει απλά να γράψεις στο Creation Kit πως είναι σωστά γραμμένη η μετάφραση. Θα πρέπει και η λέξη / φράση που θα αντικαταστήσεις να μη ξεπερνά έναν συγκεκριμένο αριθμό γραμμάτων,και αυτό δεν μπορώ να το βλέπω και να το χω μπροστά μου real time,αλλά να κάνω save στο ck,να ανοίξω ξανά skyrim φορτώνοντας εκ νέου το mod,το save μου,κτλπ...

Όλη αυτή η διαδικασία ελέγχου είναι χρονοβόρα και αγγαρεία. Για αυτό προσπαθώ όταν αλλάζω μια λέξη στα Ελληνικά να το κάνω γρήγορα,γράφοντας την όσο πιο απλή και με λιγότερους χαρακτήρες μετάφραση μπορώ,για να εξοικονομήσω χρόνο.

 

Έχοντας παίξει άπειρες ώρες skyrim έχω να πω ότι θα ξεκινούσα ένα τέτοιο project μόνο άμα ήμουν ισοβίτης 

Είδες τι κάνει η βαρεμάρα ?  :unsure:

Τέσπα το ξέρω ότι είναι τεράστια διαδικασία να τη κάνω μόνος μου. Ελπίζω να βρεθεί κάποιος ή κάποιοι να συνεισφέρουν,γιατί αλλιώς θα μου πάρει πολύυυυ χρόνο.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε

Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!

Δημιουργία νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα

  • Δημιουργία νέου...