Προς το περιεχόμενο

Κανένας οδηγός φορτηγού;;;


Arioch79

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Καλησπέρα σε όλους.

Αυτή τη στιγμή υποτιτλίζω τη σειρά Ice Road Truckers για τον ΣΚΑΪ. Σε κάποια φάση αναφέρεται ο όρος pin puller. Στη συνέχεια ο αφηγητής εξηγεί ότι το pin puller είναι ένα εργαλείο χωρίς το οποίο δεν μπορεί να "αποκολληθεί" το τρέιλερ από το φορτηγό. Συγκεκριμένα, ο οδηγός το χρησιμοποιεί για να τραβήξει τον πείρο(ους) που ενώνουν το τρέιλερ με το φορτηγό. Η πλησιέστερη μετάφραση που βρήκα είναι "μανέλα", αλλά δεν είμαι καθόλου σίγουρος ότι είναι και η σωστή. Συνεχίζω να το ψάχνω γιατί θέλω να είμαι συνεπής στη μετάφρασή μου, αλλά θα με βοηθούσε πολύ αν μου επιβεβαιώνατε τη μετάφραση του συγκεκριμένου όρου.

Επισυνάπτω και snapshot του συγκεκριμένου εργαλείου από τη σειρά.

Σας ευχαριστώ πολύ.

post-25274-129063074187_thumb.jpg

Δημοσ.

Χμμ, υποθέτω ότι είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσω έναν γενικό όρο από το να χρησιμοποιήσω έναν λάθος ειδικό όρο. Μπορεί και να χρησιμοποιήσω την πρότασή σου φίλε peravrexei αν δεν προκύψει κάτι καλύτερο. Ευχαριστώ!

Δημοσ.

Αν τύχει να δω το συγκεκριμένο ντοκυματέρ θα πω στους δικούς μου αυτήν την λέξη την πρότεινα εγώ στον μεταφραστή χαχα !! νασαι καλά.

  • Super Moderators
Δημοσ.

Αν μπορείς να περιμένεις μέχρι αύριο, ίσως έχω έγκυρη απάντηση από επαγγελματία.

 

Πάντως, το IATE λέει "εξωλκέας" και τον όρο το βρήκα και σε κάποια site.

 

Σε ένα κείμενο του ΥΠΕΝ για ελικόπτερα του λιμενικού εμφανίζεται "Ολισθαίνουσα μανέλα, για καρέ 1/4΄΄με ενσωματωμένο φρένο στην κεφαλή" που εμποδίζει την απόσπαση πείρου.

 

Προφανώς, στο Ice Road Trucker να λέει ο νταλικιέρης "εξωλκέας" είναι αταίριαστο. Όπως είπα, αν μπορείς να περιμένεις...

 

Επίσης, μήπως υπάρχει κάποια καλύτερη εικόνα του εξαρτήματος;

Δημοσ.

Προσωπικά, for what is worth, θα προτιμούσα να δω κάτι σαν "ειδικός γάντζος" που θα καταλάβω παρά "εξωλκέα" ή "μανέλα" που θα μου είναι εξίσου ακατανόητο με τον αγγλικό όρο.

  • Super Moderators
Δημοσ.

Το "ειδικός γάντζος" είναι 15 χαρακτήρες, ο "εξωλκέας" (που προφανώς και τυπικά σωστή απόδοση να είναι, δεν ταιριάζει με το context) είναι 8, η "μανέλα" είναι 6. Στον υποτιτλισμό αυτά μετράνε πολύ.

 

Εντωμεταξύ, από ό,τι κατάλαβα, στη ροή της εκπομπής ο οδηγός εξηγεί τι είναι αυτό το εξάρτημα, οπότε και "μακαροτσαπικολινάκι" να το έβαζε, ο τηλεθεατής θα δει την ερμηνεία. Οπωσδήποτε ξεκάρφωτο θα ήταν πρόβλημα, αλλά πάντοτε οι χαρακτήρες μετράνε.

Δημοσ.

Οταν χρησιμοποιούμε εργαλειο για να βγαλουμε κατι παντα λεμε εξωλκεας,στα συνεργεια ας πουμε υπαρχουν 15,για 15 διαφορετικα πραγματα,απλα βαζεις εξωλκεας και τι αυτος βγαζει.

Εν προκειμένω,ο εξωλκεας του συρόμενου

Δημοσ.

Παιδιά, σας ευχαριστώ πολύ για τις απαντήσεις! Είμαι υπόχρεος! Snoob, το deadline είναι αύριο στις τρεις. Αν έχεις κάτι μέχρι τότε, μπορώ να κάνω μια διόρθωση της τελευταίας στιγμής.

Επί του παρόντως λέω να πάω με τον εξωλκέα.

Δημοσ.

Επιβεβαιώνω το εξωλκέας για το puller. Είναι διαδεδομένη λέξη σε όσους ασχολούνται με διαχωρισμό μηχανικών μερών που ενώνονται με τέτοιο τρόπο όπου το ένα μέρος σφηνώνει στο άλλο.

Πχ και στα ποδήλατα όπου πάλι θέλεις να διαχωρίσεις ενώσεις μηχανικών μερών (που μοιάζουν με τον τρόπο που ενώνεται ο πείρος στην νταλίκα) υπάρχει και το crank puller ή το Bearing Puller που στα ελληνικά ο όρος που χρησιμοποιείται (και από τους τεχνίτες στα καταστήματα) είναι εξωλκέας.

Επίσης εξωλκέας λέγεται το εργαλείο που βγάζει το σφόνδυλο της μηχανής όπου πάλι ένας τροχός σφηνώνει σε έναν άξονα. To flywheel puller P6260107.jpg

 

ΥΓ καλύτερα να ρωτούσες εδώ http://www.insomnia.gr/forum/showthread.php?t=216115 θα σου απαντούσα πιο γρήγορα

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...