dreamcast Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 eida kamia 50ara posts gia ypotitlous alla pouthena then leei ksekathara pws na dhmiourgisw subtitles apo dvd.me to easydivx .kanw teleia divx.alla ta arxeia .sub pou mou bgazei den anagnwrizwntai me tipota.bsplayer subsync e.t.c. yparxei kanena programa na dhmiourgei mono tous ypotitlous apo original dvd?? enweietai oti .avi. kai .sound kserw na kanw.thanks! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
MY80- Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Psaxe gia to subrip. Anoigeis ta vobakia apo ta opoia thes tous ypotitlous, dialegeis th glwssa pou thes kai meta tha se rwtaei na tou ypodeixeis diaforous xarakthres, to kaneis, perimeneis na teliwsei, pas file->save as, swzeis tous subs se srt arxeio kai tous fortwneis opws thes...Btw, to directvobsub exw thn entypwsh ypostirizei kai .srt kai .sub Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
dim_b Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Η καλύτερη, ευκολότερη και γρηγορότερη λύση είναι το VobSub. Απλά φορτώνεις το .ifo της ταινίας, επιλέγεις γλώσσα και παίρνεις τους υπότιτλους ακριβώς όπως είναι στο DVD. Τα θετικά είναι ότι μπορείς να έχεις όσες γλώσσες θέλεις στο ίδιο αρχείο, μπορείς να ενεργοποιείς και να απενεργοποιείς τους υπότιτλους ενώ το βίντεο παίζει (όπως στο DVD) και το σημαντικότερο απ'όλα, δεν χρειάζεται να ελεγχθούν οι υπότιτλοι μετά την εξαγωγή τους γιά τυχόν λάθη που συχνά παρουσιάζονται σε προγράμματα που κάνουν οπτική αναγνώριση κειμένου. Το μόνο αρνητικό είναι ότι τα αρχεία που δημιουργούνται είναι αρκετά μεγάλα (συνήθως γύρω στα 5 ΜΒ) αλλά το καλό είναι ότι συμπιέζονται αρκετά (ένα αρχείο των 5 ΜΒ μπορεί να γίνει 1-1,5 ΜΒ) και το φίλτρο του VobSub τα αποσυμπιέζει αυτόματα οπότε μπορούν να γραφτούν στο CD συμπιεσμένα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
jim1979 Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 den eimai kai toso sigouros gia to Vobsub,den blepeis to keimeno pou briskei opws sto subripper kai an tous baleis enswmatwmenous mporei na min petyxei,opws ekana egw me to Terminator kai meta eprepe na ksanakanw encode kai na balw ekswterikous sub me to subripper Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Astakos Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 @ jim1979 Αν εφαρμόσεις σωστά την διαδικασία εξαγωγής υποτίτλων με το VobSub δεν υπάρχει ούτε μία στο εκατομμύριο περίπτωση να στους διαβάσει λάθος ή να μην πετύχει η ενσωμάτωση τους. Στο 90% των ταινιών που έχω φτιάξει, έχω ενσωματωμένους υπότιτλους. Ποτέ δεν πήγε κάτι στραβά!! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
HaPagan Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Ρε παιδιά γιατί εξάγεται σε ξεχωριστά αρχεία τους υπότιτλους;Δεν το καταλαβαίνω . Εγώ χρησιμοποιώ το smartripper και το flaskmpeg και έχω τους υπότιτλους ενσωματομένους με την ταινία . Γιατί δεν το δοκιμάζετε κάπως έτσι ;;;; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
dim_b Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 <blockquote><font class="small">Quote jim1979:</font><hr> den eimai kai toso sigouros gia to Vobsub,den blepeis to keimeno pou briskei opws sto subripper kai an tous baleis enswmatwmenous mporei na min petyxei,opws ekana egw me to Terminator kai meta eprepe na ksanakanw encode kai na balw ekswterikous sub me to subripper <hr /></blockquote> Αν έχεις αμφιβολίες μπορείς να δεις τους υπότιτλους έναν προς έναν με το SubResync, αν και σχεδόν ποτέ δεν χρειάζεται. ʼλλωστε και με το Subripper που τους βλέπεις τι έγινε; Σχεδόν πάντα πρέπει να διορθώσεις τους τόνους στα κεφαλαία, τα quotes, τα κενά ανάμεσα στους αριθμούς και διάφορα άλλα λάθη του OCR. ʼσε που αν έχει και λατινικούς χαρακτήρες στο κείμενο σχεδόν πάντα μπερδεύει το Ι με το l. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
jim1979 Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 kala de,min barate!!! Mia fora mou etyxe mono,entaksy mporei na itan tyxaio HaPagan den thes panta tous ypotitlous,mporei as poume na einai kinoumena sxedia kai na thes metaglwtisi gia to anipsaki sou,i na thes na to dwseis se ena filo sou agglo i to kyriotero na thes na allazeis to keimeno wste na grafeis kai kamia mpourda mesa xexe Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
dreamcast Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Μέλος Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 ta exw kai ta 2 to subrip mou anagnwrizei ta misa.kai to vob sub den kserw pws na to xrisimopoihsw.mporeis na gineis pio safhs.??pws akrivws xrhsimopoihtai to vobsub?? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
yannis27gr Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 4 Ιανουαρίου 2003 Λοιπόν: 1) Ανοίγεις το Vobsub και διαλέγεις Open 2) Αλλάζεις το "File of Type" από .sub, .idx σε .ifo, πηγαίνεις στο φάκελο που είναι η ριπαρισμένη ταινία και διαλέγεις το αρχείο .ifo που θα σου παρουσιαστεί. 3) Στο καινούργιο παράθυρο που θα ανοίξει διαλέγεις με τα βελάκια να υπάρχουν δεξιά οι υπότιτλοι που θέλεις να έχεις να κρατήσεις (οι ελληνικοί φυσικά και όποιοι άλλοι προτιμάς και υπαρχουν στο dvd). Μετά πατάς το κουμπί που βρίσκεται στη μέση και γράφει "I've stripped and crossed my fingers" ή κάτι τέτοιο, δε θυμάμαι ακριβώς τι γράφει. 4) Μόλις τελειώσει η διαδικασία (θέλει 10-15 λεπτά) πατάς ok και επιστρέφεις στο αρχικό παράθυρο. Εκεί, στη μέση έχει μια pull down list απ' όπου θα διαλέξεις τα ελληνικά. Πατάς ok και... τέλειωσες! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Astakos Δημοσ. 5 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 5 Ιανουαρίου 2003 Ρίξε και μία ματιά σε αυτό το post. Θα σου το έβγαζε και το Search. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
dreamcast Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2003 Μέλος Share Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2003 thanks! psaxnwntas sto web synantisa kati progs opws: maximusdvd,dvd2svd,dup-dvd. kserete an axizoun??lene oti kanoun automata svcd me ypotittlous.ta exei dwkimasei kaneis? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
marios1957 Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 6 Ιανουαρίου 2003 <blockquote><font class="small">Quote dreamcast:</font><hr> thanks! psaxnwntas sto web synantisa kati progs opws: maximusdvd,dvd2svd,dup-dvd. kserete an axizoun??lene oti kanoun automata svcd me ypotittlous.ta exei dwkimasei kaneis? <hr /></blockquote> Να δοκιμάσεις(και να μείνεις εκεί,δεν θα βρεις καλύτερη ποιοτικά λύση),αν ενδιαφέρεσαι για "all-in-one",dvd2svcd. Αλλοιώς πειραματίσου με τον οδηγό του trust,ή περίμενε(όπως όλοι μας)το gui που θα βάλει ο μεγάλος να μας λύσει τα χέρια(εμάς των άσχετων). Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
kavaliotis Δημοσ. 7 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 7 Ιανουαρίου 2003 <blockquote><font class="small">Quote Astakos:</font><hr> @ jim1979 Αν εφαρμόσεις σωστά την διαδικασία εξαγωγής υποτίτλων με το VobSub δεν υπάρχει ούτε μία στο εκατομμύριο περίπτωση να στους διαβάσει λάθος ή να μην πετύχει η ενσωμάτωση τους. Στο 90% των ταινιών που έχω φτιάξει, έχω ενσωματωμένους υπότιτλους. Ποτέ δεν πήγε κάτι στραβά!! <hr /></blockquote> Ase ASTAKE kai ego panta tous ensomatona tous upotitlous kai den eixa na anhsuxw gia tipota kai ksemperdeva eukola, alla enas filos mou tous katebaze apo to net tous upotitlous kai tous evlepe me microdvd kai entupwsiasthka apo to oti mporeis na tous megalwneis kai na tous mikraineis oso 8es esu, polu teleio giati sunh8ws sto DVD eiani mikroi oi upotitloi kai den fainontai kala sto divx..Ego pantos den 8elw na tous ksanaenswmatwsw, sou milaw terastia diafora.. Opote psaxnw se ena allo post tropo na metatrepw automata to arxeiaki pou bgainei apo to VOBSUB se arxeio tetoio pou na mporei na to diavasei to MicroDVD xwris na xrhsimopoiw to xazoOCR susthma pou prepei na dior8wneis tous xarakthres!!!!! Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Astakos Δημοσ. 7 Ιανουαρίου 2003 Share Δημοσ. 7 Ιανουαρίου 2003 Δεν διαφωνώ καθόλου μαζί σου...απλά δεν μου χρειάστηκε ποτέ να το κάνω και ήμουνα πάντα ευχαριστημένος με το τελικό αποτέλεσμα και δεν είχα πρόβλημα ανάγνωσης υποτίτλων. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.