Προς το περιεχόμενο

Τι είναι το bottleneck στην καρτα γραφικων?


papajohnnnn

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.
καλά ρε n00b τι στραγγαλισμός και βιτσιά έιναι αυτά ? :lol:

 

 

ο λαιμός του μπουκαλιού είναι αυτό ακριβός παρομοιάζει οτι δεν μπορείς να βάλεις/βγάλεις κάτι παραπάνω από/στο μπουκάλι από όσο επιτρέπει ο λαιμός του

 

Οι μεταφορικές έννοιες δύσκολα μεταφράζονται σε άλλη γλώσσα αν δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία. Η περιγραφή σου ωστόσο είναι ακριβής. Bottle= μπουκάλι neck = λαιμός. Στα γερμανικά χρησιμοποιούν σαν αντίστοιχη μεταφορική έννοια το Flaschenhals (flasche = μπουκάλι, hals = λαιμός).

 

Πέραν τούτου λογικά ένα βραστό αυγό δεν χωράει σε ένα τυπικό μπουκάλι μιας και το στόμιο συνήθως είναι αρκετά μικρότερο από την διάμετρο ενός αυγού. Αν ζεστάνεις ωστόσο το στόμιο το αυγουλάκι θα γίνει ελαστικό και θα γλυστρήσει μέσα ;)

 

Σε απλά ελληνικά αν ένα σύστημα έχει bottleneck τότε ένας τουλάχιστον παράγοντάς του περιορίζει τις πραγματικές του θεωρητικές δυνατότητες. Αν μιλάμε για τρισδιάστατο μπορεί να είναι ο επεξεργαστής, η κάρτα γραφικών ή ακόμα και η μέγιστη ανάλυση της οθόνης μεταξύ άλλων.

 

---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 09:24 ----------

 

πως καθορίζεις ποιες λέξεις είναι ελληνικές όμως, στην τελική δεν είναι και η πρώτη γλώσσα

 

Ο όρος τροχοπέδη ωστόσο είναι ο σωστός αντίστοιχος όρος για το bottleneck στα ελληνικά. ΄Ενας φουτσο-online-translator θα σου δώσει από αγγλικά σε ελληνικά bottleneck = δυσχέρεια πράγμα όμως που δεν μεταφράζει σωστά την μεταφορική έννοια του αρχικού όρου.

 

Αν αντιστρέψεις τώρα την μετάφραση και πας από ελληνικά σε αγγλικά με τροχοπέδη θα σου βγάλει break. Ναι μεν η κατά λέξη μετάφραση είναι σωστή, αλλά αναλογίσου με τι έννοια χρησιμοποιούμε στην καθομιλουμένη τον όρο τροχοπέδη σήμερα.

Δημοσ.
πως καθορίζεις ποιες λέξεις είναι ελληνικές όμως, στην τελική δεν είναι και η πρώτη γλώσσα

 

Νομίζω δεν είναι και τόσο δύσκολο να καταλάβεις αν μια λέξη αν είναι ελληνική η όχι..

Ένα συγχρονο λεξικό βοηθάει αφου η ελληνική ειναι τόσο μεγαλη που ούτε φιλολογος δεν μπορεί να σου απαντήσει για όλες τις λεξεις σιγουρα!!

Δημοσ.
... ένας τουλάχιστον παράγοντάς του περιορίζει ...

Για εμένα αυτή είναι η ορθότερη επεξήγηση του όρου. Έχεις κάτι καλό/ ευρύχωρο/ δυνατό όπως έαν μπουκάλι/ δυνατό σύστημα, αλλά σε περιορίζει ένας παράγοντας, πχ το bottleneck ή η κάρτα γραφικών.

Δημοσ.
Νομίζω δεν είναι και τόσο δύσκολο να καταλάβεις αν μια λέξη αν είναι ελληνική η όχι..

Ένα συγχρονο λεξικό βοηθάει αφου η ελληνική ειναι τόσο μεγαλη που ούτε φιλολογος δεν μπορεί να σου απαντήσει για όλες τις λεξεις σιγουρα!!

και η ελληνική γλώσσα προήλθε από παλιότερες όπως συνέβαλε σε νεότερες

χωρίς λεξικό δεν νομίζω πως υπάρχουν πολλοί που να μπορούν να σου πουν ποιες λέξεις είναι ελληνικές και ποιες όχι

αλλά και το λεξικό δε σου λέει τπτ παραπάνω από την άποψη αυτού που το έγραψε αν έχει γραφεί με μεράκι δλδ

επίσης σε λεξικά θα βρεις και λέξεις από νέες γλώσσες που έχουν προσαρμοστεί στην ελληνική με κατάληξη

ποια η διαφορά της λέξης που έχει λάβει κατάληξη και έχει γραφεί σε ένα λεξικό από μια λέξη που χρησιμοποιούμε ίσως και περισσότερο από την άλλη σήμερα αλλά δεν υπάρχει σε κανένα λεξικό? η μία είναι περισσότερο ελληνική από την άλλη επειδή ο φιλόλογος δεν έχει ιδέα από υπολογιστές?

 

βεβαίως το θέμα που βάζω δεν είναι το αν θα πεις ποια λέξη είναι ελληνική.. αλλά ποιο το νόημα όταν δεν μπορείς να το γνωρίζεις.. (δεδομένου πως δεν χρησιμοποιείται για λόγους marketing, εξαμερικανισμού κλπ κλπ που και σε αυτήν την περίπτωση πάλι θα πρεπε πρώτα να διορθώσουμε άλλα και μετά να μας απασχολούν οι λέξεις..)

Δημοσ.

Σαν καθηγητης αγγλικων επαινω την αναλυση του Ailuros.

 

Τωρα χιουμοριστικα,στο σκακι,χρησιμοποιουμε μια Ελληνικη λέξη ιδιωματιστικα που και γραφικα και εννοιολογικα ταιριαζει καπως με την κατασταση νομιζω του bottleneck στο PC.

 

Την λεξη <<χωνι>>.

Δημοσ.
Σαν καθηγητης αγγλικων επαινω την αναλυση του Ailuros.

 

Τωρα χιουμοριστικα,στο σκακι,χρησιμοποιουμε μια Ελληνικη λέξη ιδιωματιστικα που και γραφικα και εννοιολογικα ταιριαζει καπως με την κατασταση νομιζω του bottleneck στο PC.

 

Την λεξη <<χωνι>>.

 

Α, παντού την χρησιμοποιούμε αυτή τη λέξη.

 

Στο μαγείρεμα, στο ποδόσφαιρο, στο σεξ.

:P

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...