Προς το περιεχόμενο

Subtitle workshop-μεταφραση υποτιτλων -απορια


zoug100

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

γεια σας.θελω να μεταφρασω μια παλια ταινια που δεν βρισκω πουθενα υποτιτλους.βρηκα λοιπον τους αγγλικους της υποτιτλους σε srt αρχειο και πηγα να κανω την μεταφραση.συμβουλευτικα αυτο τον οδηγο εδω

το προβλημα ειναι το εκης.ακολουθησα βημα προς βημα οτι λεει.ομως οταν σωζω το μεταφρασμενο κειμενο σε srt αρχειο και παω να το ανοιξω μου βγαζει παλι το αρχειο με τους αγγλικους υποτιτλους.δηλαδη στην ουσια τιποτα απο οσα εχω μεταφρασει δεν σωζονται.

μπορει κανεις λιγο να με κατατοπισει γιατι κατι λαθος θα κανω στις ρυθμισεις φανταζομαι.αν μπορειτε ρε παιδια οσοι ξερετε μονο και εχετε ασχοληθει για να μην μπερδευτω

Δημοσ.

Όταν αποθήκευσες, επέλεξες File->Save->Translated;

Μετά σε βγάζει για αποθήκευση, πατάς Subrip (για φορμά) και επιλέγεις που και πως να αποθηκευτεί, π.χ. με το όνομα spania.tainia.dvdrip-GR.srt στον ίδιο φάκελο με τους Αγγλικούς υπότιτλους (spania.ainia.dvdrip.srt).

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...