Kostaskouk Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Έχω γράψει από την τηλεόραση αγγλική ταινία, με ελληνικούς υπότιτλους. Επειδή όμως η ποιότητά της δεν είναι καλή, ρωτάω το εξής : Πώς μπορώ να αντιγράψω τους υπότιτλους από αυτή την ταινία (μαζί με τους αντίστοιχους χρόνους που αυτοί εμφανίζονται), ώστε μετά να τους χρησιμοποιήσω σε αντίστοιχη ταινία που βρίσκω από torrents, που όμως δεν υπάρχουν (στο internet) υπότιτλοί της στα ελληνικά ? Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
Dimitris1948 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 μπα... δεν νομίζω να μπορείς να κανεις τέτοιο πράγμα γιατί η υπότιτλοι είναι ενσωματωμένη + το έγραψες από την τηλεόραση! btw είσαι σίγουρος ότι δεν υπάρχουν η υπότιτλοι στο internet?? ποια ταινία είναι?
parsifal Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μπορώ να πάρω τους υπότιτλους από AVI; Όπου AVI, εσύ βάλε «οποιουδήποτε τύπου video file για το οποίο υπάρχουν εγκατεστημένοι codecs στο σύστημα, ώστε να μπορεί να τα ανοίξει απροβλημάτιστα το SubRip»...
sugata Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Γενικότερα, ξέχασε καλύτερα το θέμα του να πάρεις τους υπότιτλους από την ταινία που έγραψες από την τηλεόραση, και να τους χρησιμοποιήσεις στην ταινία που κατέβασες ή θα κατεβάσεις. Όχι γιατί δε γίνεται, κάθε άλλο. Αλλά: 1) Αφού περάσεις τη διαδικασία του να πάρεις τους υπότιτλους από την ταινία (avisubdetector is your friend, αλλά θα σου βγάλει το λάδι) 2) θα πρέπει να κάτσεις και να ελέγξεις έναν προς έναν τους υπότιτλους ότι όντως είναι ο καθένας στη θέση του. Αν δεν ισχύει αυτό, προκειμένου να δεις την ταινία θα πρέπει να κάνεις και το χρονισμό τους.... Και επειδή δεν είναι δυο διαφορετικά rips από ένα dvd, ούτως ώστε να έχουν μικρές διαφορές και άρα μικρή διαδικασία, θα σου πάρει κάμποσο. 3) Καλύτερη λύση -> αν είσαι τυχερός και βρεις υπότιτλους στην αγγλική ή σε κάποια άλλη γλώσσα για την ταινία που θες, κατέβασε τους, και α) ή μετέφρασε τους ο ίδιος, ή β) δώσε τους σε κάποιον να στους μεταφράσει, αν δεν είσαι τόσο εξοικειωμένος με τη γλώσσα ή βαριέσαι.
Kostaskouk Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μέλος Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 btw είσαι σίγουρος ότι δεν υπάρχουν η υπότιτλοι στο internet?? ποια ταινία είναι? Ναι, το έψαξα. Το φιλμ είναι το : Start the revolution without me
micos000 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Ποιό εύκολα θα μεταφράσεις τους Αγγλικούς υπότιτλους που υπάρχουν ήδη στα Ελληνικά παρά θα "πάρεις" τους Ελληνικούς από την τηλεοπτική ταινία. Έτσι θα προσφέρεις και στην κοινότητα των μεταφραστών.
Kostaskouk Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μέλος Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μπορώ να πάρω τους υπότιτλους από AVI; Όπου AVI, εσύ βάλε «οποιουδήποτε τύπου video file για το οποίο υπάρχουν εγκατεστημένοι codecs στο σύστημα, ώστε να μπορεί να τα ανοίξει απροβλημάτιστα το SubRip»... Είδα την αναφορά σου στο SubRip καθώς επίσης και στη χρήση OCR (???), αλλά επειδή όλα αυτά (με τις γνώσεις που έχω) μου φαίνονται κινέζικα, θα βοηθιόμουν μόνο μ' ένα πλήρη οδηγό (βήμα - βήμα) αυτής της μεθόδου (κάτι που θα βοηθούσε πιστεύω και αρκετούς άλλους insomni-τες). Δεν ξέρω αν ζητάω πολλά.... Πάντως ευχαριστώ για την αναφορά σου. ---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 19:29 ---------- Γενικότερα, ξέχασε καλύτερα το θέμα του να πάρεις τους υπότιτλους από την ταινία που έγραψες από την τηλεόραση, και να τους χρησιμοποιήσεις στην ταινία που κατέβασες ή θα κατεβάσεις. Έτσι όπως μου περιγράφεις τα πράγματα, καλύτερα να το ξεχάσω... Όμως ευχαριστώ για την αναλυτική σου απάντηση.
sugata Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μπα, άμα έχεις όρεξη, και το κυριότερο, χρόνο, έχει την πλάκα του. Οι υπότιτλοι στην αγγλική γλώσσα πάντως υπάρχουν (για συγκεκριμένο "release" πάντα)
Kostaskouk Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μέλος Δημοσ. 18 Αυγούστου 2009 Μπα, άμα έχεις όρεξη, και το κυριότερο, χρόνο, έχει την πλάκα του.Οι υπότιτλοι στην αγγλική γλώσσα πάντως υπάρχουν (για συγκεκριμένο "release" πάντα) Ξέρεις πολλούς σήμερα, να έχουν χρόνο για παχνίδια ? Και βέβαια το ξέρω πως υπάρχουν υπότιτλοι στα αγγλικά...
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.