chek2fire Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Κατέβασα χθες από steam το remaster και παρά τις αρχικές ανυσηχίες μου νομίζω ότι έχουν κάνει απίστευτη δουλειά και έχουν σεβαστή τον αρχικό τίτλο. Αυτό μπορεί να το καταλάβει κανείς ακόμα και στα πρώτα λεπτά όταν μπει στο scumm και μιλήσει με τον loom τύπο η δει την κίνηση τον τριών πειρατών. Το θέμα είναι τώρα να θυμηθώ όλες τις λύσεις των γρίφων αν και παίζοντας σιγά σιγά θυμάμαι μερικά πράγματα.
ilos Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Αχαχαχα αυτό δεν το θυμόμουνα να υπήρχε! (από την Special Edition του Monkey island)
chek2fire Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Νομίζω ότι υπήρχε.. Κάτι θυμάμαι. Το game μπορεί να το είχα στο scumvm αλλά ποτέ δεν είχα κάτσει να ασχοληθώ ξανά. Εχούν περάσει πάνω από πάνω από 15ετια απο την τελευταία φορά που έπαιξα
Moderators Praetorian Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Moderators Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Υπήρχε, ωστόσο. Μου φαίνεται όμως ότι έχουν κάνει μικροαλλαγές σε κάποιους διαλόγους, χωρίς να μπορώ να θυμηθώ κάτι πολύ χτυπητό συγκεκριμένα. Στο διάλογο με τον Cobb (τον Ask me about Loom πειρατή), έχουν εξαφανίσει ένα text που αναβόσβηνε κάτω και έλεγε με κεφαλαία <ADVERTISEMENT>. Περιέργως έχουν κρατήσει την περιγραφή ως "latest masterpiece" με "high resolution" εικόνες. Στο forum του ScummVM αναφέρουν ότι έχουν διορθώσει και κάποια γνωστά bugs που μπορούσαν να παγιδεύσουν σε αδιέξοδο τον παίκτη.
vagpap Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 16 Ιουλίου 2009 (επεξεργασμένο) Ναι το είχε. Δεν άντεξα στον πειρασμό και έβαλα και το παλιό! Το παιχνίδι είναι ίδιο με το παλιό, ίδια πλοκή, ίδιοι γρίφοι! I LIKE IT! Η διαφορά που συνάντησα, είναι στο διάλογο για το Loom, ότι δε βγάζει από κάτω σε παρένθεση (ADVERTISEMENT). (Praetorian με πρόλαβες...) Με το καλό κάποια στιγμή περιμένω και Fate of Atlantis ;-) Επεξ/σία 17 Ιουλίου 2009 από vagpap
Panahs Δημοσ. 17 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 17 Ιουλίου 2009 Βασικά, αν πατήσετε F10 βγαίνει το παλιό... οπότε μπορείτε να κάνετε άμεσα τις όποιες συγκρίσεις.
Moderators Praetorian Δημοσ. 18 Ιουλίου 2009 Moderators Δημοσ. 18 Ιουλίου 2009 Λες να είναι αδύνατον να περάσουμε τους υπότιτλους στο καινούργιο remake; Έστω και με ένα εξαντλητικό Copy-Paste μερικών ωρών; [...] Καλή ιδέα, αλλά θα πρέπει πρώτα να ρίξουμε μια ματιά στη μηχανή του παιχνιδιού. Δεν μπορώ να έχω κάποια εικόνα για το πως το νέο παιχνίδι "πατάει" πάνω στο παλιό και πως θα περαστούν οι υπότιτλοι στη νεα έκδοση. Μάλλον θα απαιτεί κάποιο πρόσθετο προγραμματιστικό φόρτο -λίγο ή πολύ [...] Σε πρώτη αναθεώρηση της τότε εντύπωσης μου, ισχύουν τα εξής: 1. Το παλιό παιχνίδι έχει παραμείνει αναλλοίωτο και εύκολα μπορουν να περαστούν οι ελληνικοί υπότιτλοι που φτιάξαμε σ'αυτό. 2α. Τα νέα γραφικά πατάνε πάνω στο παλιό σχεδόν ακριβώς (αν και δεν ειναι ξεκάθαρες όλες οι λεπτομέριες και που έχουν γίνει επεμβάσεις για τη διόρθωση bug ή άλλους λόγους). Συνεπώς, αλλάζοντας τους υπότιτλους στο παλιό, αλλάζουν και στο νέο, αλλά θέλουν νέα fonts -αλλιώς φαίνονται κινέζικα. Το έχω δοκιμάσει. 2β. Το νεο interface προσθέτει κι άλλο κείμενο (επιλογές μενου, σύστημα από hints κλπ) και επίσης χειρίζεται διαφορετικά τα ρήματα και αυτά τα θέματα πρέπει επίσης να συμπεριληφθούν στη "νέα" μετάφραση. 3. Η διαδικασία αυτή δυστυχώς "τρελαίνει" (...) το voice over. Δική μου εκτίμηση είναι ότι κάπου σε κάποιο αρχείο ελέγχεται ο συγχρονισμός των υποτίτλων με τις φωνές και πρέπει να επαναρυθμιστεί για τις ελληνικές ατάκες. Αυτό ίσως αποδειχθεί επίπονο, ή ίσως με ένα κατάλληλο εργαλείο να γίνει σχεδόν αυτόματα! 4. Υπάρχουν άτομα -δυστυχώς δεν μπορώ να ασχοληθώ κι εγώ- που εξερευνούν τη δομή των νέων αρχείων και δίνουν πληροφορίες και νέα εργαλεία για την επεξεργασία τους. Ίσως σύντομα να έχουμε τα εργαλεία.
chek2fire Δημοσ. 18 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 18 Ιουλίου 2009 Οσό παίζω το game τόσο περισσότερο θυμάμαι πράγματα που είχα τελείως ξεχάσει. Τον τύπο με το τατουάζ που μιλάει αλλά και το "τερας" που του έχει φάει τα χέρια, το κοτόπουλο με το roller, τον γέρο με τις αντίκες και τόσα άλλα.. Οι νεώτεροι που δεν έχουν ασχοληθεί με το game λόγο άθλιων γραφικών πρέπει να το κάνουν οπωσδήποτε για να καταλάβουν γιατί αυτός ο τίτλος θεωρείτε ένα από τα καλύτερα game όλων των εποχών ανεξάρτητα πλατφόρμας. Ετσί και αλλιώς τότε που είχε προτωβγεί το game το παίζαμε σε Amiga. Η μόνη ένσταση που έχω είναι το νέο interface του που όντος είναι λίγο δύσχρηστό λόγο ότι το έχουν φτιάξει πιο πολύ για να λειτουργεί σε xbox. Αλλά μικρό το κακό και εκεί καθώς υπάρχουν τα shortcuts που βοηθάνε αρκετά. Το adventure advocate έφτιαξε και steam group για όποιον θέλει να συμμετέχει.
DJ_Duker Δημοσ. 25 Ιουλίου 2009 Δημοσ. 25 Ιουλίου 2009 Ένα review του Secret of monkey island: special edition
Moderators Praetorian Δημοσ. 29 Ιουλίου 2009 Moderators Δημοσ. 29 Ιουλίου 2009 Συμπληρώνω κάποια πράγματα τώρα που έχω καλύτερη άποψη για τη δομή των αρχείων στο Special Edition. Συνεπώς, αλλάζοντας τους υπότιτλους στο παλιό, αλλάζουν και στο νέο, αλλά θέλουν νέα fonts -αλλιώς φαίνονται κινέζικα. Το έχω δοκιμάσει. Η δομή των αρχείων που ελέγχουν τα fonts είναι σχετικά απλή. Σκέφτομαι να γράψω -μόλις βρω τον ελεύθερο χρόνο- ένα εργαλείο για edit των αρχείων αυτών μαζί με ένα tutorial του πως μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Μόνος μου να κάνω όλη τη δουλειά, δηλαδή και την αλλαγή όλων των font, είναι πολύ χλωμό. Αλλά, σκοπεύω να κάνω κάποιο απλό proof of concept patch... σε κάποια φάση. 2β. Το νεο interface προσθέτει κι άλλο κείμενο (επιλογές μενου, σύστημα από hints κλπ) και επίσης χειρίζεται διαφορετικά τα ρήματα και αυτά τα θέματα πρέπει επίσης να συμπεριληφθούν στη "νέα" μετάφραση. ... αλλά πιθανότατα όχι στο proof of concept patch. 3. Η διαδικασία αυτή δυστυχώς "τρελαίνει" (...) το voice over. Δική μου εκτίμηση είναι ότι κάπου σε κάποιο αρχείο ελέγχεται ο συγχρονισμός των υποτίτλων με τις φωνές και πρέπει να επαναρυθμιστεί για τις ελληνικές ατάκες. Αυτό ίσως αποδειχθεί επίπονο, ή ίσως με ένα κατάλληλο εργαλείο να γίνει σχεδόν αυτόματα! Και φτάνουμε στη λάθος εκτίμηση. Χωρίς να μπω σε τεχνικές λεπτομέρειες (για όποιον ενδιαφέρεται τα συμπεράσματά μου αναλυτικά είναι εδώ: 1, 2), με τις τρέχουσες γνώσεις που έχουμε για τα αρχεία του παιχνιδιού, η μόνη λύση να δουλέψει μια μετάφραση θα είναι να δουλέψει όπως οι υποστηριζόμενες αυτή τη στιγμή (γαλλική, γερμανική, ισπανική και ιταλική). Δηλαδή, η αγγλική γλώσσα πρέπει να παραμείνει στο κλασσικό παιχνίδι, και η μετάφραση θα φαίνεται μόνο στην "remake" όψη του παιχνιδιού, η οποία είναι που έχει και τις ομιλίες. Και θα αντικαθιστά μια από τις υπάρχουσες μεταφράσεις. Γενικά, ο περιορισμός αυτός δε θα πρέπει να μας χαλάει... Επίσης, έχουν ξεκινήσει κάποια fan projects για μοντάρισμα της Special Edition, όπως πχ για αλλαγή/τροποποίηση του sprite για τον Guybrush, και ένα παρόμοιο με το Monkey Island Speech Project, με τη διαφορά πως αυτό σκοπεύει να μεταφέρει τις επίσημες ομιλίες από το SE στην κλασική έκδοση του Secret of the Monkey Island (και θα είναι playable μόνο μέσω ScummVM).
Super Moderators Snoob Δημοσ. 7 Αυγούστου 2009 Super Moderators Δημοσ. 7 Αυγούστου 2009 Της Telltale τα επεισόδια δεν έχουν σχέση με το Steam, σωστά;
Moderators Praetorian Δημοσ. 7 Αυγούστου 2009 Moderators Δημοσ. 7 Αυγούστου 2009 Της Telltale τα επεισόδια δεν έχουν σχέση με το Steam, σωστά; Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. Όταν κυκλοφορήσει το 2ο επεισόδιο του Tales of Monkey Island, θα διατεθεί και μέσω Steam. Άμεσα από όσο γνωρίζω.
Super Moderators Snoob Δημοσ. 8 Αυγούστου 2009 Super Moderators Δημοσ. 8 Αυγούστου 2009 Ήθελα να ρωτήσω αν, για να αγοράσεις τα επεισόδια, πρέπει να τα τρέχεις μέσω Steam. Επειδή έχω κάκιστη εμπειρία από τη συγκεκριμένη υπηρεσία, θα προτιμούσα να μην τη χρησιμοποιήσω (γι' αυτό και δεν αγόρασα το remake, από ό,τι είδα είναι μόνο μέσω Steam).
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε για να σχολιάσετε
Πρέπει να είστε μέλος για να αφήσετε σχόλιο
Δημιουργία λογαριασμού
Εγγραφείτε με νέο λογαριασμό στην κοινότητα μας. Είναι πανεύκολο!
Δημιουργία νέου λογαριασμούΣύνδεση
Έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.
Συνδεθείτε τώρα