angelo72 Δημοσ. 19 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 19 Μαΐου 2009 Παιδιά καλησπέρα, χρησιμοποιώ στο macbook το vlc player αλλά στους υπότιτλους έχω πρόβλημα, μπορεί κάποιος να μου πει τις ρυθμίσεις ? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Super Moderators paredwse Δημοσ. 19 Μαΐου 2009 Super Moderators Share Δημοσ. 19 Μαΐου 2009 Πιθανόν να μην έχεις ρυθμίσει το VLC για ελληνική κωδικοποίηση στους υπότιτλους. Πήγαινε Preferences : Input/Codecs : Other Codecs : Subtitles και άλλαξε το Encoding σε ISO-8859-7 Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
thalis Δημοσ. 19 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 19 Μαΐου 2009 Πιθανόν να μην έχεις ρυθμίσει το VLC για ελληνική κωδικοποίηση στους υπότιτλους. Πήγαινε Preferences : Input/Codecs : Other Codecs : Subtitles και άλλαξε το Encoding σε CP-1253 (τουλάχιστον εγώ έτσι το'χω) Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Mercyful_Fate Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Πιθανόν να μην έχεις ρυθμίσει το VLC για ελληνική κωδικοποίηση στους υπότιτλους. Πήγαινε Preferences : Input/Codecs : Other Codecs : Subtitles και άλλαξε το Encoding σε CP-1253 (τουλάχιστον εγώ έτσι το'χω) ISO καλύτερα. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
x_vagos_x Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Εμένα έπαιξαν σε CP-1253... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
georgeadams Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Όταν η Microsoft πρωτοέφτιαξε τα ελληνικά για Windows, δεν την βόλευε η θέση των τονισμένων κεφαλαίων φωνηέντων ( Ά, Ή, Έ, Ό, Ί Ύ, Ώ) του ISO-8859-7 κι έτσι έφτιαξε τη δική της κωδικοποίηση, την CP-1253. Οι δύο αυτές διαφέρουν μόνο σε αυτό. Αυτή είναι και η μόνη τους διαφορά. Αν λοιπόν στους ελληνικούς υπότιτλους κάποιας ταινίας δεν βλέπετε σωστά τα τονισμένα κεφαλαία, αλλάξτε την κωδικοποίηση... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
georgeascona Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Όταν η Microsoft πρωτοέφτιαξε τα ελληνικά για Windows, δεν την βόλευε η θέση των τονισμένων κεφαλαίων φωνηέντων ( Ά, Ή, Έ, Ό, Ί Ύ, Ώ) του ISO-8859-7 κι έτσι έφτιαξε τη δική της κωδικοποίηση, την CP-1253. Οι δύο αυτές διαφέρουν μόνο σε αυτό. Αυτή είναι και η μόνη τους διαφορά. Αν λοιπόν στους ελληνικούς υπότιτλους κάποιας ταινίας δεν βλέπετε σωστά τα τονισμένα κεφαλαία, αλλάξτε την κωδικοποίηση... Θα μπορούσε δηλαδή να παίζει ρόλο σε τι κωδικοποίηση είναι γραμμένοι οι υπότιτλοι; Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
x_vagos_x Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Βασικά αυτό είναι... Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
angelo72 Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Μέλος Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Thanks. Μπορώ να κάνω τη γραμματοσειρά bold ? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
thalis Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Δηλαδή η μόνη διαφορά είναι οι τόνοι στα κεφαλαία; Έχω την εντύπωση ότι μόλις αλλάξεις κωδικοποίηση κάποιοι υπότιτλοι που δεν διαβάζονταν καθόλου, διαβάζονται μια χαρά. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
x_vagos_x Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Share Δημοσ. 20 Μαΐου 2009 Στα κεφαλαία αναφερόμστε μόνο για την αλλαγή κωδικοποίησης από CP-1253 σε ISO-8859-7. Μόνο ανάμεσα σε αυτές στις δυο η διαφορά είναι στα τονισμένα κεφαλαία. Διαφορετικά, σε όλες τις άλλες κωδικοποιήσεις ισχύει ότι ξέρεις. Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
angelo72 Δημοσ. 29 Μαΐου 2009 Μέλος Share Δημοσ. 29 Μαΐου 2009 Χρειάζεται κάποια ρύθμιση να κάνω για τα mkv ? Συνδέστε για να σχολιάσετε Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες άλλες επιλογές
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.