Προς το περιεχόμενο

Μετατροπη απο ενα video forma σε αλλο


Nik0s

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Το w32codecs ειναι πακετο με codecs τα οποια αναπαραγουν βιντεο και ηχο που ειναι κωδικοποιημενα με καποιο αντιστοιχο codec κλειστου κωδικα. Περισσοτερα...

http://debian-multimedia.org/dists/stable/main/binary-i386/package/w32codecs.php

 

Για 64bit λεγονται αντιστοιχα w64codecs

http://debian-multimedia.org/dists/stable/main/binary-amd64/package/w64codecs.php

 

Για να δουλεψει το script σου θες και τον mencoder, που μαλλον δεν τον εχεις εγκατεστημενο απο οσα λενε τα σφαλματα παραπανω.

 

Ton menocder ton exw installed giati οταν δινω man απανταει, παρολα αυτα περνω ερρορ.

 

οταν προσπαθησα εμσω synaptic να ακτεβασω το w32codecs phra

 

nikos@dell:/media/Downloads/Νίκος$ sudo apt-get install w32codecs

[sudo] password for nikos:

Ανάγνωση Λιστών Πακέτων... Ολοκληρώθηκε

Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων

Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση... Ολοκληρώθηκε

Το πακέτο w32codecs δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο πακέτο.

Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο από άλλη πηγή

E: Το πακέτο w32codecs δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

  • Απαντ. 62
  • Δημ.
  • Τελ. απάντηση

το εκανα δεν υπαρχει τετοιο πακετο. σε σενα υπαρχει? το βλεπεις?!?

 

ευτυχως το κατεβασα απο το λινκ του τζιμμυ.

 

τωρα καετβαζω το menoder νομιζω τοε χια απειδη επαρνα man page αλλα δεν λειτουργει.

 

A:7062.1 V:7062.0 A-V: 0.120 ct: 0.044 176550/176550 0% 0% 0.7% 155852 0

 

Exiting... (End of file)

/usr/local/bin/mkv2avi.sh: 14: mencoder: not found

 

μαζι με το mplayer λογικα δεν θα επρεπε να ειχε κατεβει και αυτο?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

sudo apt-get update

sudo apt-get upgrade

sudo apt-get install ubuntu-restricted-extras

sudo wget http://www.medibuntu.org/sources.list.d/intrepid.list -O /etc/apt/sources.list.d/medibuntu.list

sudo apt-get update && sudo apt-get install medibuntu-keyring && sudo apt-get update

sudo apt-get update

sudo apt-get upgrade

 

κανε λιγο αυτα και θα σου πω

θα τα βρισκεις ολα στο synaptic

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Εχώ εγκαταστήσει το FuocoTools που έχει όλα τα προγράμματα που αναφέρονται μαζεμένα σε ένα gui και κάνεις ότι μετατροπές θέλεις απλά και γρήγορα. Το πρόγραμμα θα το βρεις εδώ

 

http://www.kde-apps.org/content/show.php/Fuoco++audio%5Cvideo+converter++and+more+?content=73886&PHPSESSID=e5af

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

sudo apt-get update

sudo apt-get upgrade

sudo apt-get install ubuntu-restricted-extras

sudo wget http://www.medibuntu.org/sources.list.d/intrepid.list -O /etc/apt/sources.list.d/medibuntu.list

sudo apt-get update && sudo apt-get install medibuntu-keyring && sudo apt-get update

sudo apt-get update

sudo apt-get upgrade

 

κανε λιγο αυτα και θα σου πω

θα τα βρισκεις ολα στο synaptic

 

ok μολις τα εκανα μετα.

 

btw χτεσ αφου εβαλα τα w32codecs και εγακτεστισα το mencoder εκανα την μετατροπη του mkv se avi αλλα το αποτελεσεμα ηταν πολυ φτωχο σε ποιοτητα και χωρις τους ενσωματωμενους υποτιτλους τους οποιους ειχε μεσα το πακετο mkv.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Μα ενα απλο utility δεν υπαρχει να κανει την μετραοπη μια και εξω?

 

το ffmpeg -i name.mkv name.avi γιατι δεν εκανε την δουλεια σωστα?

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Το παραπάνω το πρόσεξες;

 

Ναι φιλε μου αυτην την στιγμη ειοναισ το 70% της μετατροπης του αρχειου mkv => xvid.

 

Ας ελπισουμε οτι θα τα καταφερει να το μετατρεψει σε αvi με σωστη ποιοτητα και οχι χαλια οπως το ffmpeg και οτι θα δειχνει και υποτιτλους.

 

Παντως το αρχικο του μενου φαινεται very straightforwward. Μου αρεσε και σε ευχαριστω μονο να κανει καλη δουλεια!

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Ναι φιλε μου αυτην την στιγμη ειοναισ το 70% της μετατροπης του αρχειου mkv => xvid.

 

Ας ελπισουμε οτι θα τα καταφερει να το μετατρεψει σε αvi με σωστη ποιοτητα και οχι χαλια οπως το ffmpeg και οτι θα δειχνει και υποτιτλους.

 

Παντως το αρχικο του μενου φαινεται very straightforwward. Μου αρεσε και σε ευχαριστω μονο να κανει καλη δουλεια!

 

Αν αντί για ελληνικούς υπότιτλους θα σου βγάλει κινέζικους - γουγλαρε, υπάρχει λύση, αλλά εγώ δεν την θυμάμαι...

Αν όλα ΟΚ - γράψε εδώ! Γιατί το διαβάζουν και άλλοι...

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

αυτο γινεται γιατι στον απλο τροπο μετατροπης η ποιοτητα ρυθμιζεται χαμηλα

δες λιγο αυτο

 

 

3.3 Video Options

 

`-b bitrate'

Set the video bitrate in bit/s (default = 200 kb/s).

`-vframes number'

Set the number of video frames to record.

`-r fps'

Set frame rate (Hz value, fraction or abbreviation), (default = 25).

`-s size'

Set frame size. The format is `wxh' (ffserver default = 160x128, ffmpeg default = same as source). The following abbreviations are recognized:

 

`sqcif'

128x96

`qcif'

176x144

`cif'

352x288

`4cif'

704x576

`16cif'

1408x1152

`qqvga'

160x120

`qvga'

320x240

`vga'

640x480

`svga'

800x600

`xga'

1024x768

`uxga'

1600x1200

`qxga'

2048x1536

`sxga'

1280x1024

`qsxga'

2560x2048

`hsxga'

5120x4096

`wvga'

852x480

`wxga'

1366x768

`wsxga'

1600x1024

`wuxga'

1920x1200

`woxga'

2560x1600

`wqsxga'

3200x2048

`wquxga'

3840x2400

`whsxga'

6400x4096

`whuxga'

7680x4800

`cga'

320x200

`ega'

640x350

`hd480'

852x480

`hd720'

1280x720

`hd1080'

1920x1080

 

`-aspect aspect'

Set aspect ratio (4:3, 16:9 or 1.3333, 1.7777).

`-croptop size'

Set top crop band size (in pixels).

`-cropbottom size'

Set bottom crop band size (in pixels).

`-cropleft size'

Set left crop band size (in pixels).

`-cropright size'

Set right crop band size (in pixels).

`-padtop size'

Set top pad band size (in pixels).

`-padbottom size'

Set bottom pad band size (in pixels).

`-padleft size'

Set left pad band size (in pixels).

`-padright size'

Set right pad band size (in pixels).

`-padcolor hex_color'

Set color of padded bands. The value for padcolor is expressed as a six digit hexadecimal number where the first two digits represent red, the middle two digits green and last two digits blue (default = 000000 (black)).

`-vn'

Disable video recording.

`-bt tolerance'

Set video bitrate tolerance (in bits, default 4000k). Has a minimum value of: (target_bitrate/target_framerate). In 1-pass mode, bitrate tolerance specifies how far ratecontrol is willing to deviate from the target average bitrate value. This is not related to min/max bitrate. Lowering tolerance too much has an adverse effect on quality.

`-maxrate bitrate'

Set max video bitrate (in bit/s). Requires -bufsize to be set.

`-minrate bitrate'

Set min video bitrate (in bit/s). Most useful in setting up a CBR encode:

 

ffmpeg -i myfile.avi -b 4000k -minrate 4000k -maxrate 4000k -bufsize 1835k out.m2v

 

It is of little use elsewise.

`-bufsize size'

Set video buffer verifier buffer size (in bits).

`-vcodec codec'

Force video codec to codec. Use the copy special value to tell that the raw codec data must be copied as is.

`-sameq'

Use same video quality as source (implies VBR).

`-pass n'

Select the pass number (1 or 2). It is used to do two-pass video encoding. The statistics of the video are recorded in the first pass into a log file (see also the option -passlogfile), and in the second pass that log file is used to generate the video at the exact requested bitrate. On pass 1, you may just deactivate audio and set output to null, examples for Windows and Unix:

 

ffmpeg -i foo.mov -vcodec libxvid -pass 1 -an -f rawvideo -y NUL

ffmpeg -i foo.mov -vcodec libxvid -pass 1 -an -f rawvideo -y /dev/null

 

`-passlogfile prefix'

Set two-pass log file name prefix to prefix, the default file name prefix is "ffmpeg2pass". The complete file name will be `PREFIX-N.log', where N is a number specific to the output stream.

`-newvideo'

Add a new video stream to the current output stream.

 

δες ποια ειναι τα αρχικα specs του video και αναλογως κανε την εκτελεση

πχ

ffmpeg -i name.mkv -b 400 -s 640x480 name.avi

 

edit επειδη νομιζω οτι και ο ηχος εχει χαλια ποιοτητα πρεπει να βαλεις και -ab 128000 τουλαχιστον

 

---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 17:20 ----------

 

βεβαια ο καλυτερος τροπος ειναι να φτιαξεις ξαναλεω το σκριπτακι και να τρεχεις την αναλογη εντολη

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

To θετικο ειναι πως τουλαχιστον εκαν την μετατροπη.

κατι ειναι και αυτο, βεβαια ναι και ο ηχος χαλια.

 

Αυτην την στιγμη δοκιμαζω το scriptaki σου το οποιο ειχα φτιαξει απο την προηγουμενη φορα αλλα δεν επαιζς επειδη ελειπε το mencoder.

 

Alηθεια ρε παιδια εξηγειστε μου λιγο περι toy ti einai oi containers και οι codecs καθως και γιατι ενα απλο ρεναμε απο mkv. se .avi γιατι να μην λειτουργει.

 

Θελω λιγο να καταλαβω καλυτερα.

 

ευχαριστω

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Alηθεια ρε παιδια εξηγειστε μου λιγο περι toy ti einai oi containers και οι codecs καθως και γιατι ενα απλο ρεναμε απο mkv. se .avi γιατι να μην λειτουργει.

 

Θελω λιγο να καταλαβω καλυτερα.

Ο codec είναι ο τρόπος' date=' η σύμβαση, ο κώδικας (όπως θέλεις πες το) με τον οποίο θα περιγραφούν ψηφιακά το Video και το Audio. Όταν μιλάμε για συμπιεσμένο video και ήχο, αυτός προκύπτει από κάποιο αλγόριθμο συμπίεσης (π.χ. Xvid), ο οποίος με τη σειρά του βασίζεται σε κάποιο γενικότερο standard (π.χ. MPEG-4).

[b']

Ο container[/b] είναι ο τρόπος, η σύμβαση, ο κώδικας (όπως θέλεις πες το) με τον οποίο προσδιορίζεται το πώς θα συνυπάρχουν οι παραπάνω ξεχωριστές πληροφορίες ("bit streams") σε ένα αρχείο.

Το AVI είναι ένα πολύ στοιχειώδες container, απλά προβλέπει έναν standard τρόπο για να συνυπάρχει ένα stream που περιέχει κωδικοποιημένο video και ένα stream που περιέχει κωδικοποιημένο audio σε ένα αρχείο, έτσι ώστε να είναι δυνατή η προσπέλαση τυχαίων σημείων της ταινίας με βάση τον χρόνο. Δεν ορίζει τίποτε άλλο (π.χ. για υπότιτλους).

Το Matroska (MKV) και το OGM είναι πιο εξελιγμένα containers, προβλέπουν περισσότερα πράγματα. Για παράδειγμα πώς θα συνυπάρχουν πολλά video streams, πολλά audio streams και πολλά subtitle streams σε ένα αρχείο.

 

Η κατάληξη του ονόματος, τέλος, δηλαδή οι χαρακτήρες που ακολουθούν την τελευταία τελεία ενός filename, είναι ένα άτυπο convention που έχει καθιερωθεί να χρησιμοποιείται κυρίως στα Windows. Μια υπόδειξη προς το λειτουργικό (ή εν πάσι περιπτώσει προς κάποιο ενδιάμεσο πρόγραμμα μέσω του οποίου πραγματοποιείται η πρόσβαση στα αρχεία) ώστε να είναι δυνατόν συγκεκριμένα αρχεία να ανοίγονται με συγκεκριμένες εφαρμογές, ή να αντιμετωπίζονται διαφορετικά από μια εφαρμογή. Σε άλλες πλατφόρμες εκτός των Windows συνήθως η κατάληξη δεν έχει κάποια σημασία (βέβαια κάποια συγκεκριμένα Desktop Environments και Filesystem Browsers του δίνουν σημασία). Αν θεωρήσουμε δεδομένο ένα περιβάλλον στο οποίο κατάληξη του ονόματος προσδιορίζει το περιεχόμενο ενός αρχείου (γιατί σε πολλά περιβάλλοντα, όπως είπα, είναι εντελώς διακοσμητική), το να μετονομάσεις ένα αρχείο .AVI σε .MKV δεν θα το κάνει αυτόματα Matroska επειδή οι πληροφορίες που περιέχονται μέσα στο αρχείο (π.χ. το audio και το video) δεν βρίσκονται με τον τρόπο που περιγράφει το specification του Matroska. Οπότε μια εφαρμογή που θα προσπαθήσει να εντοπίσει αυτές τις πληροφορίες μέσα στο αρχείο με βάση τα semantics του Matroska δε θα μπορέσει να το κάνει.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Eυχαριστω παρα πολυ nske για την πολυ ωραια και λεπτομερη σου εξηγηση.

 

Με αλλα λογια αλλαζονατς το filetype στα windows απο .AVI σε .MKV αυτο σημαινει πως δεν θα μπορεσει ενας player να ανοιξει αυτο το αρχειο και να το αναπαραγαγει σωστα ενω αν σε περιβαλλον ubuntu για παραδειγμα μετονομασω ενα .AVI σε .MKV ο mplayer θα το ανοιξει κανονικοτατα γιατι ο mplayer δεν εξεταζει εν προκειμενω την καταλαηξη του αρχειου με το περιοχομενα του απλα κοιταει να δει τα metadata του αρχειου ανοιγονατς το και καταλαβαινοντας τι ειδους αρχειοθ ειναι απο κει οπως για παραδειγμα το shell καταλαβαινω πως αν δει αρχειο να ξεκιναει με '/usr/bin/perl/' επροκειται για perl file asxetvw me tin katalixi tou.

 

Φιλε Βοnjobi τελειωσε η μετατροπη και δυστυχως ακομη και με το κριπατκι σου παλι το ιδιο χαλια αποτελεσμα εχω ως προς ηχο και εικονα και χωρις υποτιτλους. :-(

 

nske: εχεις να προτεινεις καποιο utility για μετατροπη απο ενα βιντεο φορμα σε αλλο?

 

---------- Το μήνυμα προστέθηκε στις 23:14 ----------

 

και κατι αλλο? γιατι να υπαρχει αναγκη για κατι εξτρα οπως οι containers και οχι απλα οι codecs οι οποιοι περιγραφουν οπως ειπαμε σε συμπιεσμενη μορφη την εικονα και τον ηχο ενος αρχειου να μην μπορουν να κανουν και αυτο?

 

Οταν λεμε οτι οι codecs παρεχουν τροπο για να περιγραφούν ψηφιακά συμπιεσμενο Video και το Audio ενος αρχειου μεσα σε αυτην την επριγραφη δεν υπαγεται και το πως θα καταγραφουν τα bit stream toy ηχου και της εικονας?

 

Απλα ρωταω για να καταλαβω γιατι δημιουργηθηκε η αναγκη για containers.

Συνδέστε για να σχολιάσετε
Κοινοποίηση σε άλλες σελίδες

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.


  • Δημιουργία νέου...