!!!...sos...!!! Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Γεια σας, Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. Έχω μία ταινία αμερικάνικη παλιά και θέλω να της προσθέσω υπότιτλους. Το πρόβλημα είναι ότι από τη μία έχω αγγλικούς υπότιτλους με το σωστό χρόνο και από την άλλη ελληνικούς με λάθος χρόνο (στην αρχή πάνε πιο νωρίς μετά πάνε πιο αργά). Γίνεται να περάσω τα ελληνικά λόγια στο χρόνο των αγγλικών χωρίς να χρειάζεται να τα γράφω ένα ένα;;;; Ευχαριστώ
!!!...sos...!!! Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Μέλος Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 σίγουρα; Με το subtitles workshop δεν γίνεται;
parsifal Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Το δωρεάν Subtitle Workshop έχει ένα σχετικό feature: Στο μενού Edit > Timings > Read timings from file Δεν είναι εγγυημένο ότι θα πετύχει όμως. Πρέπει οι ατάκες και στα δύο αρχεία να είναι εντελώς αντίστοιχες (και όχι π.χ. μία μεγάλη ατάκα στο ένα αρχείο να έχει σπάσει σε δύο μικρότερες στο άλλο κλπ).
micos000 Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Δημοσ. 5 Απριλίου 2009 Αν ξέρεις τα fps από τους Ελληνικούς υπότιτλους, δηλαδή αν υπάρχουν σε κάποιο nfo αρχείο ή από εκεί που τους βρήκες, μπορείς να δοκιμάσεις ένα απλό fps convert με το Subtitles Workshop 2.51. Φόρτωσε τον Ελληνικό υπότιτλο και το avi και παίξε με το Input FPS μέχρι να σου συγχρονιστού. Τα avi από Αμερική είναι συνήθως 23.976 fps (θα στο δείξει στο output fps), ενώ οι συγχρωνισμένοι υπότιτλοι για ταινίες που υπάρχουν στην Ελλάδα είναι στα 25 fps. Οπότε δοκίμασε σαν πρώτη τιμή το 25 στο input fps.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.