Προς το περιεχόμενο

OTEnet: Νέα web υπηρεσία για ηλεκτρονικές μεταφράσεις


Anonymous

Προτεινόμενες αναρτήσεις

Δημοσ.

Η ΟΤΕnet ανακοινώνει την έναρξη λειτουργίας της νέας web υπηρεσίας, Systran Plus, για online μεταφράσεις σε πραγματικό χρόνο. <p>Η υπηρεσία Systran Plus ( http://systran.otenet.gr ) είναι ένα εργαλείο «μηχανικής» μετάφρασης που προσφέρει τη δυνατότητα στους χρήστες του Internet (φοιτητές, οικιακούς χρήστες, στελέχη επιχειρήσεων κλπ.) να κατανοήσουν τη γενική έννοια ξενόγλωσσων κειμένων και ιστοσελίδων εύκολα και γρήγορα, αναδεικνύοντάς την έτσι ως ένα σημαντικό βοήθημα πλοήγησης στο Διαδίκτυο.<p>Η μεταφραστική αυτή υπηρεσία είναι προϊόν συνεργασίας με την εταιρία Systran η οποία ασχολείται με την μηχανική μετάφραση από τη δεκαετία του ΄60. <p>Η «μηχανική» μετάφραση ορίζεται ως η μετάφραση από μια γλώσσα σε άλλη μέσω ηλεκτρονικού υπολογιστή, χωρίς την παρέμβαση ανθρώπινου παράγοντα. Η «μηχανική» μετάφραση λαμβάνει υπόψη της τη γραμματική και σύνταξη κάθε γλώσσας, και βασίζεται σε κανόνες και υποθέσεις. Γι΄ αυτό το λόγο, η μεταφρασμένη ιστοσελίδα ή κείμενο παρέχει τη γενική έννοια και δεν αποτελεί την πιστή μετάφραση που ενδεχομένως να αποδιδόταν από ένα φυσικό πρόσωπο, μεταφραστή. <p>Η χρήση της υπηρεσίας της ΟΤΕnet, Systran Plus, είναι πολύ απλή. Ο χρήστης πληκτρολογεί τη διεύθυνση http://systran.otenet.gr , επιλέγει τον επιθυμητό γλωσσικό συνδυασμό και μετά πληκτρολογεί ή επικολλά το κείμενο ή τη διεύθυνση (URL) της ιστοσελίδας που θέλει να μεταφράσει. Σε πραγματικό χρόνο, η υπηρεσία Systran Plus επεξεργάζεται το κείμενο ή την ιστοσελίδα και προβάλει το μεταφρασμένο αποτέλεσμα. Για τη χρήση της υπηρεσίας αυτής δεν απαιτείται εγγραφή του χρήστη και προσφέρεται, πιλοτικά, δίχως χρέωση.<p>Η υπηρεσία Systran Plus προσφέρει τους παρακάτω γλωσσικούς συνδυασμούς: Αγγλικά προς / από Ελληνικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Πορτογαλικά και Γαλλικά προς / από Ελληνικά, Γερμανικά, Ισπανικά, Ολλανδικά. Προβλέπεται να προστεθούν και άλλοι γλωσσικοί συνδυασμοί για Ασιατικές και Σκανδιναβικές γλώσσες στο άμεσο μέλλον.<p>Επίσης, σύντομα, η OTEnet θα προσφέρει και έκδοση αυτής της μεταφραστικής υπηρεσίας εξειδικευμένη για τις ανάγκες του επιχειρηματικού κοινού. Η βασική διαφορά θα είναι η δυνατότητα περαιτέρω επεξεργασίας, "εκπαίδευσης" και προσαρμογής της υπηρεσίας στις ανάγκες της εκάστοτε επιχείρησης.

Δημοσ.

proton den einai nea ipiresia tis otenet.i ipiresia auti kikloforise gia proti fora sto www.music.gr me tin onomasia automatos metafrastis systran.pragmati einai ena poly xrisimo ergaleio kai malista to leo auto ek peiras giati ena keimeno 20 selidon pou eixa gia mia ergasia sto panepistimio to metafrasa se auton to metafrasti me polu ikanopoiitika apotelesmata.distixos omos thelei arketo edit gia na ginei ena anagnosimo keimeno.

Δημοσ.

Η υπηρεσία είναι πολύ καλή αν σκεφτούμε ότι η μετάφραση γίνεται από υπολογιστή. Κάποια σημεία του αποτελέσματος θέλουν σίγουρα μικροδιορθώσεις, αλλά είναι πολύ καλύτερα από το να κάνεις ολόκληρη τη μετάφραση μόνος σου. <p>Εκτός από κάποιο μεμονωμένο κείμενο, υπάρχει η δυνατότητα να βλέπουμε μια ξένη ιστοσελίδα μεταφρασμένη απευθείας στα ελληνικά μέσα από την υπηρεσία αυτή. Ο χρόνος της μετάφρασης είναι πολύ μικρός, αφού μέσα σε 5" μπορεί να μεταφράσει ολόκληρη ιστοσελίδα!

Δημοσ.

Εγώ θα έλεγα ότι είναι πολύ καλή προσπάθεις αν και όπως είπε και ο φίλος μας ο nethawk δεν είναι η πρώτη φορά. Οστώσο και πάλυ μπράβο τους

Δημοσ.

Αυτή την υπηρεσία τη προσφέρει και το music.gr και όντος είναι καλό, αλλά υπάρχουν και προβλήματα,δηλαδή σε λέξεις όπου δε θέλουμε να μας μεταφραστούν ,γιατί τη ξέρουμε με τον αγγλικό όρο,μεταφράζοντε. Επίσης η σύνταξη είναι λίγο πολύ, άστα να πάνε.Είναι όμως καλή προσπάθεια και μακάρι να τελιοποιηθεί grin.gif" border="0 grin.gif" border="0<p>[ 05-02-2002: Το μήνυμα επεξεργάστηκε από: Omiloparmenos ]</p>

Αρχειοθετημένο

Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.

  • Δημιουργία νέου...