diachiristis Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2009 Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2009 Καλημέρα, έχω ένα αρχείο .avi το οποίο το κατέβασα από το youtube. έκανα τη μετάφραση και την έχω σε ένα αρχείο word. μόλις κάνω την ενσωμάτωση των υποτίτλων θέλω να το ξαναανεβάσω στο youtube. δε ξέρω να φτιάχνω υποτίτλους. άρα θέλω ένα πρόγραμμα που να του λέω "από 00:05:01- 00:05:03 βάλε αυτή τη φράση, από τόσο - τόσο βάλε αυτή" με copy/paste. υπάρχει κάτι τέτοιο; αν δεν υπάρχει πως μπορώ να τους βάλω διαφορετικά; ευχαριστώ
parsifal Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2009 Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2009 Είναι πολύ εύκολη η δημιουργία υποτίτλων. Ακολουθεί μία από τις δυνατές μεθόδους. Στον επεξεργαστή κειμένου που χρησιμοποιούμε (και ένας απλός text editor κάνει) φέρνουμε το κείμενό μας στην εξής μορφή: >Ατάκα 1: Πρόταση 1α. Πρόταση 1β κλπ. Ατάκα 2: Πρόταση 2α. Πρόταση 2β κλπ. Ατάκα 3: Πρόταση 3α. Πρόταση 3β κλπ. Ατάκα 4: Πρόταση 4α. Πρόταση 4β κλπ. Δηλαδή κάθε ατάκα να ξεχωρίζει από την επόμενη με αλλαγή γραμμής. Σώζουμε σε νέο αρχείο με μορφή απλού κειμένου (plain/normal text, txt). Εγκαθιστούμε το πρόγραμμα Subtitle Workshop (όχι την BETA έκδοση αλλά την κανονική) και το τρέχουμε. Πηγαίνουμε File > Load subtitle..., επιλέγουμε ως τύπο αρχείων τον τελευταίο Plain Text (*.txt) και ανοίγουμε το TXT που σώσαμε πιο πριν. Θα μας εμφανίσει τους υποτίτλους ως εξής: Αν τους εμφανίζει ως «αλαμπουρνέζικα», αλλάζουμε στα αριστερά την ένδειξη ANSI σε Greek. Τώρα, αρκεί να επιλέγουμε κάθε ατάκα και κάτω αριστερά να εισάγουμε γι' αυτήν τον χρόνο εμφάνισης και τον χρόνο εξαφάνισης. Ή εναλλακτικά, τον χρόνο εμφάνισης και τη διάρκεια (οπότε ο χρόνος εξαφάνισης θα αλλάζει αυτόματα). Προσοχή: Μετά από κάθε αλλαγή πατάμε το Enter, δεν αρκεί π.χ. Tab ή κλικ αλλού με το ποντίκι για να πάρει τη νέα τιμή. Όταν τελειώσουμε, πηγαίνουμε File > Save as..., επιλέγουμε με διπλό κλικ το format υποτίτλων που θέλουμε (το πιο διαδεδομένο είναι το SubRip, δηλαδή τα αρχεία SRT) και δίνουμε το όνομα και τον κατάλογο που θέλουμε να αποθηκευτεί το αρχείο υποτίτλων μας. Για το παραπάνω παράδειγμα και με SRT format, το περιεχόμενο του τελικού αρχείου θα είναι κάπως έτσι: >1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Ατάκα 1: Πρόταση 1α. Πρόταση 1β κλπ. 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 Ατάκα 2: Πρόταση 2α. Πρόταση 2β κλπ. 3 00:00:02,002 --> 00:00:03,002 Ατάκα 3: Πρόταση 3α. Πρόταση 3β κλπ. 4 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 Ατάκα 4: Πρόταση 4α. Πρόταση 4β κλπ. Καλή επιτυχία!
micos000 Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2009 Δημοσ. 23 Ιανουαρίου 2009 Του τάπα, του τάπα, του τάπα του ανθρώπουυυυ. Ατάκα, ατάκα, ατάκα κι επιτόπουυυυυ. Που λέει και το λαϊκό άσμα. +1 για το Subtitle Workshop είναι κορυφαίο και θα κάνεις δουλειά. [Off TOpic] btw, parsifal γιατί δεν βλέπω πλέον τον Al Bandy στο avatar σου; [/Off Topic]
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.