stavrosss Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 http://www.adslgr.com/forum/showpost.php?p=2389055&postcount=41
KaizerSoze Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Θέτεις διαφορετικά το θέμα με την Ελλαδα το γηπεδο και τις γκομενες.Στο ζητημα με του υποτιτλους, οι εταιριες προστατευουν τα πνευματικα τους δικαιωματα. Ειναι κατι δικο τους και εχουν το δικαιωμα να το κανουν, τωρα δεν ξερω πως αρκιβως ειναι δικο τους κατι που το εχει κανει αλλος, αλλα απο την στιγμη που ειναι ακριβης μεταφραση απο το σεναριο τοτε ισως μπορουν να το κανουν. Δεν μπορεις συνεπως να τους κραζεις για το πως θα χειριζονται τα πραγματα τους. Ωπα ΤΕΡΑΣΤΙΟ ΛΑΘΟΣ!!! Μπορω και παραμπορω!! Αυτο που δεν μπορω ειναι να τους αναγκασω να με αφησουν να κατεβαζω αβερτα και να τους τρωω κερδη Μπορω ΟΣΟ ΘΕΛΩ να κρινω και να κραζω και να θεωρω βαση επιχειρηματων την λογικη τους ΗΛΙΘΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΑΡΙΩΔΗ.Πραγματικα μου φαινεται απιστευτο οτι δεν μπορεις να καταλαβεις τι εννοω. Ειμαι πελατης ΟΚ?Δηλαδη με βλεπουν σαν πελατη. Επομενως θα μου πεις οτι δεν εχω δικαιωμα να κραζω την πολιτικη μιας εταιριας? Κατσε γιατι θα μας τρελανεις. Δηλαδη οταν ολοι βριζανε τον ΟΤΕ για τοηλιθιο μονοπωλειο και τα γιωταδικα συστηματα που ακολουθουσε εσυ ελεγες "Κανεις δεν σε αναγκαζει να εχεις τηλεφωνο και Ιντερνετ"?? Ξερεις τι ειναι αυτο που περιγραφεις?Αν δεν καταλαβαινεις, βαλε ειδησεις να δεις τι γινεται στην Αμερικη και πως καταρρεει ο ανεξελεγκτος καπιταλισμος τους. Μου φαινεται απιστευτο που πραγματικα πιστευεις οτι για μιας μορφης διασκεδαση που με αφορα δεν μπορω να εχω γνωμη για την πολιτικη των εταιριων και πρεπει Α. Να κανω οτι μου πουνε με οποιο τροπο μου πουνε Β. Να μην 'ψωνισω' Κατσε και φαε 30Ε το DVD και 20Ε το cd... Εισαι ο ΤΕΛΕΙΟΣ ψηφοφορς νομιζω
xvagos Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 SubDownloader is a Free Open Source tool written in Python for automatic download/upload subtitles for videofiles (DIVX,MPEG,AVI,VOB,etc) and DVD's using fast hashing. Providing a friendly interface, users have a better movie experience since searching for subtitles is no longer dull or boring. SubDownloader follows the KISS (Keep It Simple, Stupid) priciple. You just want to watch a good movie, right?! So, subtitle searching and matching for your movies should be a simple task. It is now! icon Features * No spyware, no adware * Fast hashing algorithm (27 GB movies/7 seconds) * Recursively folders search * Autodetect language of the subtitles * Upload entire series seasons subtitles in less than 1 minute * Many more... http://www.subdownloader.net/ Thanks stavrosss Αρχίζω να συμπαθώ το Google.
KaizerSoze Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Το θεμα δεν ειναι το πως θα τους τραβαμε. Το θεμα ειναι απο που Υπηρχε ενα κεντρικο σημειο που βοηθουσε, τωρα...
t0ny3 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 αυτη που ευθυνονται για το κλεισιμο του greektvsubs ειναι ελεινοι.υπαρχουν τοσα site με torrent και me links για να κατεβαζεις παρανομα και αυτη τα βαλανε με τα παιδια που τι εκαναν???μετφραση.λιγο ελεος!!!!ελπιζψ να βρεθει λυση αλλα το βλεπψ χλωμο.το site ειναι τελειο.οργανωμενο με ομαδες.τωρα τα πραγματα για το greektvsubs ειναι πολυ δυσκολα.πως θα τα βγαλουν περα τωρα με τη μυνηση???και για ολα φταινε τα καναλια τα ελληνικα που αν εδειχναν ξενες σειρες με νεα επεισοδια και οχι μετα απο 4-5 χρονια δε θα υπηρχε προβλημα.
polakis21 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Πραγματικά ντροπή αυτό που γίνεται με το κλείσιμο των greek subs sites! Λες και δεν μπορώ να τους δω στα αγγλικά! Έλεος πια! Αυτό με το SubDownloader τί παίζει? Μπορεί κανείς να δώσει πληροφορίες? Λειτουργεί το θέμα?
KaizerSoze Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Γιωργη, εσυ που κατεχεις τα νομικα, αν συνεχισουμε και αντι για -Κλαρκ, πρεπει να παμε στον σταθμο μεταφραζω -Γαμω την μανα σου Μπορουμε να επικαλεστουμε οτι δεν ειναι επακριβης αποδοση σεναριου αρα παρτε τα @@ μας?Δηλαδη να κανουμε 2-3 ηλιθιους subs ωστε να μην ειναι μεταφραση
kosmasgr Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Θυμήθηκε η ΕΠΟΕ ( Η ΜΗ ΚΕΡΔΟΣΚΟΠΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ) να δουλέψει. @ Καιζερ ΗΑΗΑΗΑΑΗΑΗΑΗ ελεος.
t0ny3 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 περιμενω ανακοινωση με νεες πληροφοριες.ελπιζω να δημιουργηθει νεο site αν δεν γινεται τιποτα με το greektvsubs
Super Moderators paredwse Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Super Moderators Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Γιωργη, εσυ που κατεχεις τα νομικα, αν συνεχισουμε και αντι για -Κλαρκ, πρεπει να παμε στον σταθμο μεταφραζω -Γαμω την μανα σου Μπορουμε να επικαλεστουμε οτι δεν ειναι επακριβης αποδοση σεναριου αρα παρτε τα @@ μας?Δηλαδη να κανουμε 2-3 ηλιθιους subs ωστε να μην ειναι μεταφραση Χαχαχα, ωραίος! Εεε, δεν ξέρω αν αυτό θεωρείται "επεξεργασία του σεναρίου" για να κυνηγηθεί ο υπεύθυνος.
drmetal Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 SubDownloader is a Free Open Source tool written in Python for automatic download/upload subtitles for videofiles (DIVX,MPEG,AVI,VOB,etc) and DVD's using fast hashing. Providing a friendly interface, users have a better movie experience since searching for subtitles is no longer dull or boring. SubDownloader follows the KISS (Keep It Simple, Stupid) priciple. You just want to watch a good movie, right?! So, subtitle searching and matching for your movies should be a simple task. It is now! icon Features * No spyware, no adware * Fast hashing algorithm (27 GB movies/7 seconds) * Recursively folders search * Autodetect language of the subtitles * Upload entire series seasons subtitles in less than 1 minute * Many more... http://www.subdownloader.net/ Thanks stavrosss Αρχίζω να συμπαθώ το Google. Παίδες χάνετε το big picture. Μπορεί να υπάρχουν προγραμματάκια ή άλλα sites για να βρείτε υπότιτλους (τους υπάρχοντες μέχρι τώρα) αλλά χωρίς επίσημες ιστοσελίδες groups, teams κυρίως οργάνωση, θα μεταφράζονται 1/10 των ταινιών/σειρών που μεταφραζόταν μέχρι σήμερα. Σκεφτείτε λίγο το μέλλον.
oasisAthens Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δθστυχώς με αυτό τον τρόπο προσπαθούν πιστεύω να καταστείλουν την οργανωμένη προσπάθεια μετάφρασης. Γιατί μέχρι τώρα ο καθένας από εμάς που είχε την θέληση και την γνώση για να βοηθήσει στην μετάφραση κάποιας σειράς είχε έναν χώρο ώστε να οργανωθεί μια ομάδα μετάφρασης. Πλεον αυτό δεν υπάρχει. Δεν είναι δλδ τόσο το θέμα το που θα ανεβαίνουν απλώς οι υπότιτλοι...
Sorath Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Μα θα μπορεί να συνεχιστεί ότι γίνεται και τώρα. Απλά αντί να κάνουν host οι ίδιοι τα subs, θα έχουν ένα "ενημερωτικό" post, που θα λέει πχ. "Στο γννωστό μέρος πλέον, υπάρχει και το Batman begins"
Drakon69 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Δημοσ. 15 Οκτωβρίου 2008 Μία νομική ερμηνεία του θέματος υπάρχει στη διεύθυνση http://elawyer.blogspot.com/2008/10/e.html Σύμφωνα με αυτή : Τις τελευταίες ώρες προέκυψε ένα ζήτημα με το αν είναι νόμιμος ο υποτιτλισμός ξένων σειρών, έστω κι αν δίνεται ως δωρεάν υπηρεσία από ιστοσελίδες. Τέθηκε επίσης το ερώτημα εάν μπορεί να παρακαμφθεί τυχόν απαγόρευση με χρήση ξένων καταλήξεων (δηλαδή πέραν του .gr). Με βάση το ελληνικό δίκαιο πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά και τις διεθνείς συμβάσεις, η μετάφραση έργου αποτελεί "παράγωγο έργο", για το οποίο πρέπει να υπάρχει η άδεια του δικαιούχου του πρωτότυπου έργου. Έτσι, το παράγωγο έργο δεν είναι νόμιμο όταν ελλείπει η άδεια - συγκατάθεση του δημιουργού ή του δικαιούχου των δικαιωμάτων του πρωτότυπου έργου. Ο ερασιτεχνικός χαρακτήρας δεν παίζει ρόλο, καθώς υπάρχει προσβολή του ηθικού δικαιώματος του δημιουργού, το οποίο προστατεύεται κατά το ελληνικό δίκαιο. Αν το έργο κυκλοφορεί επίσημα και με ελληνικούς υπότιτλους υπάρχει επίσης προσβολή και του περιουσιακού δικαιώματος, καθώς παρεμποδίζεται η κανονική εκμετάλλευση του έργου. Το ζήτημα της μετακίνησης σε ηλεκτρονικές διευθύνσεις που δεν σχετίζονται με το "ελληνικό" διαδίκτυο, δηλ. που δεν βρίσκονται σε ονόματα χώρου με κατάληξη .gr είναι επίσης ανώφελο για την δικαιοδοσία των ελληνικών δικαστηρίων: αν ο δράστης έχει την κατοικία του στην Ελλάδα ή έχει την ελληνική ιθαγένεια, εφαρμοστέο είναι το ελληνικό δίκαιο και αρμόδια τα ελληνικά δικαστήρια.
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.