Αδμιν Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Ακριβως, teo64x (και στις 2 παρατηρησεις). Αφοπλίσιους! ...Ανυψώσιους, Βασανους, Εξουσιους, Αποχαυνωσιους... Ελληνολατινικα (-us) της κακιας ωρας. Χαθηκε μια απλη Ελληνικη προστακτικη; Και για οσους δεν το εχουν διαβασει ηδη Μεταφραστικα Λαθη στο Χαρι Ποτερ by κ. Νικο Σαραντακο http://www.sarantakos.com/language/harry-intro.html
nikos21aek Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Πωωω αυτά είναι καψίματα! Να διαβάζεις τα 500-700σέλιδα βιβλία στα Άγγλικά,Έλληνικά,Ίταλικα,να τα αναλύεις λέξη λέξη και να γράφεις και κατεβατά αναλύοντας γιατί έπρεπε να μην γραφτεί πρίγκιψ αλλά πρίγκιπος στην σελίδα τάδε σειρά τάδε του τάδε βιβλίου.Και ύστερα καθόμαστε και συζητάμε για τα μεγαλύτερα καψίματα μας παρακολουθώντας σειρές..Πόσο μικροί είμαστε τελικά; Ένα Respect στον Σαραντάκο!Πέρασε το κάψιμο σε άλλη διάσταση πραγματικά.Ποτέ μου δεν φανταζόμουν ότι φτάνει τόσο μακριά! Και δεν το λέω ειρωνικά.Πραγματικά Respect.
Φιλολογίνα Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Η περιέργεια να δω πώς θα τα μπαλώσουν στην έβδομη ταινία είναι αυτό που με κράτησε εξ αρχής στη σειρά, όταν παρατήρησα την πρώτη σημαντική απόκλιση από τα βιβλία. Δεν έχω καμία περιέργεια, γιατί τα πράγματα είναι απλά: Δεν μπαλώνονται. Περίμενα να δω την έκτη ταινία, γιατί πρώτον, στο βιβλίο έδινε πολλά στοιχεία για τον Voldermort και δεύτερον, αυτά τα στοιχεία τα εξηγούσε ο Dumbledore εκτενώς, προκειμένου να γίνει μαι εισαγωγή για το τι θα αντιμετωπίσει ο Harry στο έβδομο. Περιττό να πω ότι ο σκηνοθέτης έκρινε πως τα στοιχεία αυτά έπιαναν μόνο 4 λεπτά κινηματογραφικό χρόνο και, επιπλέον, παραμένουν τελείως ανεξήγητα. Τι και πώς να μπαλώσει η έβδομη ταινία; Για Horcruxes που πρέπει να ψάξει; Για αδυναμίες του Voldemort που ήδη ξέρει και τον καθοδηγούν; Για τα ραβδιά; Για τους κλήρους του Θανάτου; Ναι, άμα η ταινία είναι 12 ωρών και συνοψίζει όλες τις προηγούμενες... Τα λάθη για μένα είναι δύο: Πρώτον η συνεχής αλλαγή σκηνοθετών - ο καθένας τους φαντάζεται διαφορετικά τον κόσμο της Rowling, με αποτέλεσμα να μην υπάρχει συνοχή ούτε καν στα σκηνικά. Και δεύτερον, το ότι δεν μοιάζει να μπήκε κανένας τους στον κόπο να διαβάσει τα βιβλία, αλλά έπαιρναν κατευθείαν στο χέρι τους το σενάριο. Απόδειξη το ότι, στο συγκεκριμένο, ήθελαν στο τέλος το Harry να παίρνει το ραβδί του νεκρού. Κακήν κακώς και τελευταία στιγμή τους ενημέρωσε η Rowling ότι θα γίνει θέμα το ραβδί στην επόμενη ταινία και το άλλαξαν... Θεωρώ ότι είναι κρίμα, γιατί παρότι είναι "παιδική σειρά" η Rowling δημιούργησε μια μεστή ιστορία, η οποία όμως δεν έφτασε ποτέ στην οθόνη. Απορώ κιόλας, πώς τους άφησε να διανείμουν αυτήν την ταινία - και τις προηγούμενες, αλλά αυτή ήταν η πιο άκυρη κατ' εμέ - έτσι; Edit: Διάβασα τα λάθη. Είναι ξύπνιος και φαίνεται, αλλά τα γράφει λίγο πρόχειρα. @nikos21aek: Καθένας με τα βίτσια του αγαπητέ...
TziniX Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 έχεις δίκιο όσον αφορά τους σκηνοθέτες και τη μετριότητα των ταινιών ο πρώτος σκηνοθέτης ήταν μάλλον απ'τους καλύτερους οι άλλοι προσπάθησαν αλλά δεν τα κατάφεραν και είναι κρίμα γι αυτους που δεν έχουν διαβάσει τα βιβλία να μην καταλαβαίνουν τίποτα από το βαθύτερο νόημα και τα συναρπαστικά μυστικά απλά να βλέπουν μια μέτρια ιστορία που αρχίζει μαγικά και τελειώνει ως ερωτικό δράμα (μιλάω για τα παρε δώσε στην 6η ταινία μεταξύ των πρωταγωνιστών) και έχει και κάτι μέτριες σκηνές δράσης με δυο ξόρκια το πολύ
Super Moderators paredwse Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Super Moderators Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 [...]απλά να βλέπουν μια μέτρια ιστορία που αρχίζει μαγικά και τελειώνει ως ερωτικό δράμα (μιλάω για τα παρε δώσε στην 6η ταινία) [...] Στο σημείο αυτό θα ήθελα να διευκρινήσω ότι ο γράφων δεν έχει σχέση ούτε με μαγικά ούτε με ερωτικά δράματα. Ου λήψει το όνομα Κυρίου του supermoderator σου επί ματαίω (Έξοδος 20.7)
..MementoMori.. Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Παιζει και να εξηγησει οσα δεν ανελυσε στην εκτη ταινια, στην επομενη. Το τελευταιο βιβλιο θα ειναι 2 ταινιες απ'οτι εχω διαβασει, οποτε θεωρητικα θα εχουν τον χρονο να αναλυσουν ο,τι αφησαν στο φλου.
soturin Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Στο σημείο αυτό θα ήθελα να διευκρινήσω ότι ο γράφων δεν έχει σχέση ούτε με μαγικά ούτε με ερωτικά δράματα. Ου λήψει το όνομα Κυρίου του supermoderator σου επί ματαίω (Έξοδος 20.7) Σπαμάριους!
teo64x Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Ου λήψει το όνομα Κυρίου του supermoderator σου επί ματαίω (Λογκ Άουτ 20.7) Φίξντ. Και για οσους δεν το εχουν διαβασει ηδηΜεταφραστικα Λαθη στο Χαρι Ποτερ by κ. Νικο Σαραντακο http://www.sarantakos.com/language/harry-intro.html Το διάβασα χθες αυτό. Πολύ ενδιαφέρον (σε σημείο εξοργιστικού αν σκεφτείς ότι έκαναν μια τόσο απρόσεχτη μετάφραση για ένα τόσο γνωστό βιβλίο), αλλά μου έκανε εντύπωση που δεν είπε τίποτα για τα dog latin. Εγώ από την ηλικία που τα διάβαζα κιόλας, ντρεπόμουν που συναντούσα αυτές τις λέξεις.
TziniX Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 ...Ανυψώσιους, Βασανους, Εξουσιους, Αποχαυνωσιους... Ελληνολατινικα (-us) της κακιας ωρας. Χαθηκε μια απλη Ελληνικη προστακτικη; Και για οσους δεν το εχουν διαβασει ηδη Μεταφραστικα Λαθη στο Χαρι Ποτερ by κ. Νικο Σαραντακο http://www.sarantakos.com/language/harry-intro.html πολύ καλό άρθρο,το έχω ήδη διαβάσει τρεις φορές και εφόσον έχω διαβάσει τα βιβλία σε τρεις γλώσσες,μπορώ να πω ότι κυρίως στην ελληνική μετάφραση δε σεβαστήκανε τίποτα:ξόρκια,ονόματα,στίχους και κυρίως στίχους θα μπορούσανε να κάνουν κάτι καλύτερο και όχι την προχειροδουλειά που κάνουν σε όλα τα βιβλία....
nikos21aek Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 13 Αυγούστου 2009 και εφόσον έχω διαβάσει τα βιβλία σε τρεις γλώσσες Χωρίς καμμία διάθεση να προσβάλω απλά δεν το καταλαβαίνω και θέλω να ρωτήσω. Δεν μπορώ να σκεφτώ έναν καλό λόγο να διαβάσει κάποιος ένα βιβλίο σε 3 διαφορετικές γλώσσες.Άντε να το διάβασε στην Αγγλική το καταλαβαίνω,άντε να μην είχε τι να κάνει να το γούσταρε τρελά και να έπεσε στα χέρια του και η Ελληνική έκδοση και να έκατσε να την διαβάσει και μέχρι εκεί το καταλαβαίνω...Η 3η γλώσσα δεν παραπάει;Δεν ξέρω πολύ περίεργο μου φαίνεται.. Επίσης μπορώ να καταλάβω να έχει διαβάσει κάποιος ένα βιβλίο 10φορές στην ίδια γλώσσα επειδή του άρεσε πολύ.. Πως προέκυψε ρε φίλε και το διάβασες σε 3 γλώσσες;Πραγματικά δεν μπορώ να βρω κίνητρο για κάποιον να το κάνει αυτό.Λύσε μου την απορία.Με σκάλωσες τώρα..
FarCry Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Τα λάθη για μένα είναι δύο: Πρώτον η συνεχής αλλαγή σκηνοθετών - ο καθένας τους φαντάζεται διαφορετικά τον κόσμο της Rowling, με αποτέλεσμα να μην υπάρχει συνοχή ούτε καν στα σκηνικά. Και δεύτερον, το ότι δεν μοιάζει να μπήκε κανένας τους στον κόπο να διαβάσει τα βιβλία, αλλά έπαιρναν κατευθείαν στο χέρι τους το σενάριο. νομιζω οτι αφου τετοιες ταινιες δεν πανε για oscar αλλα για blockbuster, κατι τετοιο το πετυχαινουν και με το παραπανω. αρα ο σκηνοθετης μια χαρα εκανε τη δουλεια του. οι περισσοτεροι δεν ειναι τοσο απαιτητικοι οσο εσυ αλλιως δεν εξηγουνται ta 800+ εκατομμυρια που εχει κοψει. σεναριακα λαθη σε τετοιες ταινιες οπως harry potter, transformers, klp nobody gives a damn να το πω κοσμια
Super Moderators Thresh Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Super Moderators Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 νομιζω οτι αφου τετοιες ταινιες δεν πανε για oscar αλλα για blockbuster nuff said...
TziniX Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Χωρίς καμμία διάθεση να προσβάλω απλά δεν το καταλαβαίνω και θέλω να ρωτήσω. Δεν μπορώ να σκεφτώ έναν καλό λόγο να διαβάσει κάποιος ένα βιβλίο σε 3 διαφορετικές γλώσσες.Άντε να το διάβασε στην Αγγλική το καταλαβαίνω,άντε να μην είχε τι να κάνει να το γούσταρε τρελά και να έπεσε στα χέρια του και η Ελληνική έκδοση και να έκατσε να την διαβάσει και μέχρι εκεί το καταλαβαίνω...Η 3η γλώσσα δεν παραπάει;Δεν ξέρω πολύ περίεργο μου φαίνεται.. Επίσης μπορώ να καταλάβω να έχει διαβάσει κάποιος ένα βιβλίο 10φορές στην ίδια γλώσσα επειδή του άρεσε πολύ.. Πως προέκυψε ρε φίλε και το διάβασες σε 3 γλώσσες;Πραγματικά δεν μπορώ να βρω κίνητρο για κάποιον να το κάνει αυτό.Λύσε μου την απορία.Με σκάλωσες τώρα.. Ε εντάξει αν είσαι τόσο φαν όσο εγώ που από την πρώτη μέρα κυκλοφορίας είμαι φανατική λογικό είναι να κολάς με τα βιβλία (που κατά τη γνώμη μου είναι δέκα φορές ανώτερα των ταινιών) επίσης αν σου αρέσουν οι ξένες γλώσσες θα καταλάβεις ότι ουδεμία σχέση μεταξύ τους και ειδικά σε ένα τόσο ενδιαφέρον βιβλίο δε βαριέσαι διαβάζοντας το,σε κάθε γλώσσα ανακαλύπτεις και κάτι.το αγγλικό πρωτότυπο βιβλίο αναμφίβολα σκίζει,αλλά και το ελληνικό είναι πολύ ευχάριστο + το γαλλικό που διάβασα και μου φάνηκε πολύ πρωτότυπο και ξεχωριστό.αν έβγαινε και σε αρχαία ελληνικά θα είχε πλάκα,ίσως και να το διάβαζα! γενικά πάντως για μενα αξίζει να το διαβάσεις ξανά και ξανά γιατί είναι από τα πλέον κλασσικά αυτά αυτά....
Αδμιν Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 γενικά πάντως για μενα αξίζει να το διαβάσεις ξανά και ξανά γιατί είναι από τα πλέον κλασσικά Καλα, μη θεοποιουμε και την Ροουλινγκ τωρα.
Str Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 Δημοσ. 14 Αυγούστου 2009 ξίζει να το διαβάσεις ξανά και ξανά γιατί είναι από τα πλέον κλασσικάαυτά αυτά.... ρε παιδια... κλασσικα τα βιβλια που γραφονται με το κιλο?? δηλαδη τοσα και τοσα βιβλια τι να πουν? σε λιγο θα λεμε κλασσικο και τον Dan Brown...
Προτεινόμενες αναρτήσεις
Αρχειοθετημένο
Αυτό το θέμα έχει αρχειοθετηθεί και είναι κλειστό για περαιτέρω απαντήσεις.